ويكيبيديا

    "cabe destacar que el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجدر الإشارة إلى أن
        
    • وينبغي التأكيد على أن
        
    • وتجدر الإشارة إلى أن هذا
        
    • ينبغي التأكيد على أن
        
    • وينبغي الإشارة إلى أن
        
    • أنه يجب توضيح أنه
        
    • تجدر ملاحظة أن
        
    • وجدير بالملاحظة أن
        
    • ويجب التشديد على أن
        
    • تنبغي الإشارة إلى أن
        
    • يجب التشديد على أن
        
    cabe destacar que el Líbano ha hecho adelantos en lo que hace al establecimiento de bases de datos nacionales por género. UN كما تجدر الإشارة إلى أن لبنان حقّق تقدّماً في ما يتعلق بإنشاء قواعد البيانات الوطنية المصنّفة حسب الجنس.
    En este contexto, cabe destacar que el sitio web de educación para el desarme está disponible en los seis idiomas oficiales. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن موقع التثقيف في مجال نزع السلاح متاح بجميع اللغات الرسمية الست.
    cabe destacar que el UNFPA cumplirá con todos los compromisos anteriormente asumidos respecto de cada país. UN وينبغي التأكيد على أن الصندوق سيفي بكل الالتزامات السابقة المقدمة إلى فرادى البلدان.
    cabe destacar que el modelo engloba el costo de la participación de los empresarios pobres en el mercado y reduce el riesgo que asumen al asegurarles un mercado para su producción, generalmente a un precio mínimo establecido, que suele ser superior al del mercado al contado. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النموذج يغطي تكلفة مشاركة أصحاب المشاريع الفقراء في السوق ويقلل المخاطر التي قد يتعرضون لها إذ يكفل سوقاً لمنتجاتهم بسعر أدنى عادةً ما يكون محدداً ويفوق سعر السوق الفورية في أحيان كثيرة.
    Además, cabe destacar que el propósito del castigo incluye, entre otras cosas, la resocialización de los condenados. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي التأكيد على أن الغرض من العقوبة يشمل، من بين أمور أخرى، إعادة التأهيل الاجتماعي للمدانين.
    cabe destacar que el análisis de tales actividades está en curso, por lo que no es definitivo. UN وينبغي الإشارة إلى أن تحليل هذه الأنشطة جار وبالتالي فإنه غير نهائي.
    cabe destacar que el problema tampoco debe resolverse recurriendo al incremento de los fondos extrapresupuestarios, que, además de no ser predecibles a largo plazo, están sujetos a los intereses de los donantes y ponen en entredicho la imparcialidad del Organismo. UN وأشار إلى أنه يجب توضيح أنه لن يكون من الممكن حل المشكلة باللجوء إلى زيادة الأموال الخارجة عن الميزانية، وهي أموال تخضع لمصالح المانحين وتُخِل بحياد الوكالة، إضافة إلى عدم إمكان التنبؤ بها في الأجل الطويل.
    No obstante, cabe destacar que el informe definitivo sobre la ejecución del presupuesto de la misión se publica tan pronto como se terminan dichas tareas. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن تقرير الأداء النهائي يصدر فورا بعد استكمال هذه الإجراءات.
    cabe destacar que el Grupo de los 77 y China y el grupo regional africano enviaron cartas de firme apoyo al UNFPA al principal donante que había decidido no aportar financiación al Fondo. UN وجدير بالملاحظة أن مجموعة السبعة والسبعين والصين والمجموعة الإقليمية لأفريقيا قد بعثتا إلى الجهات المانحة الرئيسية التي قررت عدم تمويل الصندوق برسائل تعربان فيها عن تأييدهما القوي للصندوق.
    cabe destacar que el secreto de la comunicación no está restringido en forma alguna pues ni siquiera se permite la intervención de las conexiones telefónicas con autorización judicial. UN ويجب التشديد على أن سرية الاتصالات غير مقيدة بأي شكل من الأشكال، فالتصنت على المكالمات الهاتفية حتى بموجب إذن من السلطة القضائية غير مسموح به.
    Además, cabe destacar que el mandato de la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, creado por la Comisión en 2000, guarda relación con ese contexto. UN وفضلاً عن ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، التي أنشأتها اللجنة في عام 2000، تُعدُّ ذات صلة وثيقة بهذا الموضوع.
    Para concluir, cabe destacar que el camino del conflicto a la paz no siempre está libre de obstáculos. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى أن الدرب من الصراع إلى السلام ليس ممهدا دائما.
    En este contexto, cabe destacar que el cuestionario apuntaba a obtener una gama más amplia de respuestas de las que pueden utilizarse en un solo informe; se adoptó dicho criterio porque se juzgó que era el que menos posibilidades tenía de que se omitiera información indispensable. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الاستبيان طلب استجابات أوسع نطاقاً مما يمكن التطرق لـه في تقرير واحد؛ وارتئي أن النهج المعتمد أقل احتمالاً لأن يؤدي إلى إغفال معلومات أساسية.
    Las familias monoparentales, en su mayoría están encabezadas por mujeres: Si bien el número total ha aumentado, cabe destacar que el porcentaje de hogares a cuyo frente hay una mujer ha disminuido levemente, aumentando, por consiguiente los encabezados por varones. UN ورغم ازدياد العدد، تجدر الإشارة إلى أن النسبة المئوية للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة انخفضت انخفاضا طفيفا، وزادت بالتالي نسبة الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    8. Respecto a la aplicabilidad de la pena de muerte cabe destacar que el Código Penal peruano no la considera como sanción penal. UN 8- وفيما يتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام، تجدر الإشارة إلى أن قانون العقوبات في بيرو لا يعتبرها عقوبة جنائية.
    A pesar de los avances logrados en las sedes, cabe destacar que el único tipo de contrato en que se ha alcanzado una representación de la mujer de al menos el 50% son los contratos temporales en las sedes. UN ورغم التقدم المحرز في مواقع المقار، تجدر الإشارة إلى أن الفئة الوحيدة التي حققت ما لا يقل عن 50 في المائة من تمثيل المرأة هي فئة العقود المؤقتة في مواقع المقار.
    cabe destacar que el uso de la iglesia y de sus predios, ya sea por su arrendatario actual o por cualquier otro en el futuro, está sujeto a la aprobación expresa por escrito de la Fundación Evkaf. UN وينبغي التأكيد على أن استخدام الكنيسة ومبانيها، سواء من جانب المستأجر الحالي أو أي مستأجر في المستقبل، مرهون بالحصول على موافقة خطية صريحة من جانب اﻷوقاف.
    cabe destacar que el apoyo prestado por la Misión es únicamente práctico; la MINUEE no participa ni influye en la adopción de decisiones de la Comisión de Fronteras y su oficina local. UN وينبغي التأكيد على أن المساعدة التي تقدمها البعثة تقتصر على الدعم العملي؛ وليس للبعثة أي دور أو تأثير في القرارات التي تتخذها لجنة الحدود ومكتبها الميداني.
    cabe destacar que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias han formulado esa recomendación. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا المبدأ قد أوصى باتباعه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً().
    cabe destacar que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias han formulado esa recomendación. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا المبدأ قد أوصى باتباعه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً().
    En ese contexto, cabe destacar que el Gobierno de Georgia y otros organismos internacionales competentes resuelven cada cuestión concreta aplicando el principio de supremacía de la ley, respetando estrictamente los procedimientos jurídicos y, al mismo tiempo, haciendo todo lo posible por no violar, a raíz de la lucha contra el terrorismo, los derechos de los refugiados, a los que Georgia se ha comprometido en virtud de acuerdos internacionales. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أن حكومة جورجيا وغيرها من الهيئات الدولية المختصة تحل القضايا كيفما كانت استنادا إلى مبدأ سيادة القانون وفي تقيد تام بالإجراءات القانونية وتبذل في الوقت ذاته كافة الجهود حتى لا تنتهك، بحجة مكافحة الإرهاب، حقوق اللاجئين التي تلتزم بها جورجيا بموجب الاتفاقات الدولية.
    42. cabe destacar que el clan Dulbahante era esencial en el aspecto político de la disputa territorial entre Puntlandia y Somalilandia acerca de Sool y Sanaag. UN 42- وينبغي الإشارة إلى أن عشيرة دولبهانتي كانت محورية بالنسبة إلى السياسيين في النزاع الإقليمي بين بونتلاند وصوماليلاند حول منطقتي سول وساناغ.
    cabe destacar que el problema tampoco debe resolverse recurriendo al incremento de los fondos extrapresupuestarios, que, además de no ser predecibles a largo plazo, están sujetos a los intereses de los donantes y ponen en entredicho la imparcialidad del Organismo. UN وأشار إلى أنه يجب توضيح أنه لن يكون من الممكن حل المشكلة باللجوء إلى زيادة الأموال الخارجة عن الميزانية، وهي أموال تخضع لمصالح المانحين وتُخِل بحياد الوكالة، إضافة إلى عدم إمكان التنبؤ بها في الأجل الطويل.
    27. No obstante, cabe destacar que el hacinamiento en las prisiones es un problema recurrente. UN 27- بيد أنه تجدر ملاحظة أن اكتظاظ السجون يمثل مشكلة متكررة.
    cabe destacar que el Centro no sólo ofrece espacio de oficinas y apoyo común a los inspectores, sino que también brinda la oportunidad de hacer un análisis interdisciplinario de los datos de que disponen los expertos. UN وجدير بالملاحظة أن المركز لا يقدم فقط الدعم المكاني والمشترك للمفتشين، ولكنه يتيح أيضا الفرصة ﻹجراء تحليل متعدد الاختصاصات للبيانات التي يوفرها الخبراء.
    cabe destacar que el Tribunal preparó el calendario de juicios basándose en factores de referencia que se considera que el Tribunal puede controlar; no obstante, el calendario de juicios es objeto de importantes influencias que no están bajo el control del Tribunal. UN ويجب التشديد على أن المحكمة تستند، في إعدادها للجدول الزمني للمحاكمات، إلى عوامل ترى أنها تدخل في نطاق سيطرتها؛ غير أن هناك أمورا تخرج عن نطاق سيطرة المحكمة لكنها تؤثر تأثيرا مهما في الجدول الزمني للمحاكمات.
    Además, cabe destacar que el mandato de la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, guarda relación con ese contexto. UN وفضلاً عن ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، تُعد ذات علاقة بالموضوع في هذا السياق.
    No obstante, cabe destacar que el informe no es un conjunto de normas, sino un análisis para ayudar al personal a comprender su papel de funcionario público internacional. UN بيد أنه يجب التشديد على أن التقرير ليس مجموعة قواعد، وانما هو مناقشة تساعد الموظفين على فهم دورهم كموظفين مدنيين دوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد