Siempre que haya sitio disponible, se proporcionará a los corresponsales acreditados de la televisión y el cine un lugar en las cabinas para la filmación de sesiones u otros acontecimientos. | UN | تتاح لمراسلي وسائط اﻹعلام البصري المعتمدين، في حدود توفر المرافق، أماكن في المقصورات لتغطية الجلسات واﻷحداث اﻷخرى. |
Reubicación y construcción de nuevas cabinas de seguridad | UN | نقل المقصورات الأمنية وبناء مقصورات جديدة |
500. 000 dólares: modificar el sistema estructural en las cabinas de interpretación | UN | 000 500 دولار: تغيير النظام الهيكلي في مقصورات الترجمة الشفوية |
Se pedirá nuevamente a las comisiones electorales que hagan posible el acceso sin barreras a las cabinas electorales. | UN | وسيُطلب مرة أخرى من اللجان الانتخابية أن تجعل الوصول إلى مقصورات الاقتراع خالياً من العوائق. |
Un cuarto proyecto consiste en instalar monitores individuales de pantalla pequeña en las cabinas de los intérpretes en los que se puedan proyectar imágenes de cualquier fuente y haya acceso a la LAN de las Naciones Unidas. | UN | وهناك مشروع رابع لتوفير شاشات عرض فردية صغيرة في مقاصير المترجمين الشفويين يمكنها عرض أي صورة من أي مصدر، ويمكن الدخول منها إلى الشبكة المحلية للأمم المتحدة. |
Mejoramiento de las salas de conferencias y las cabinas | UN | تحسين غرف الاجتماع ومقصورات الترجمة الفورية |
En lo tocante a la interpretación, la actual sala de conferencias de la planta baja está equipada con seis cabinas. | UN | وفيما يتعلق بالترجمة الشفوية فإن غرفة الاجتماعات الحالية الموجودة في الدور اﻷرضي مزودة بست كبائن للترجمة الشفوية. |
:: Reubicación y construcción de nuevas cabinas de seguridad | UN | :: نقل أكشاك الأمن وبناء أكشاك أمنية جديدة. |
En las zonas de la prensa, en los pisos tercero y cuarto, así como en cabinas, se han instalado zonas de trabajo para los corresponsales. | UN | وفي الأماكن المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع، فضلا عن المقصورات مرافق لتيسير عمل المراسلين. |
Todos los participantes en las reuniones bilaterales podrán acceder a las cabinas bilaterales temporales mostrando un pase válido de las Naciones Unidas. | UN | وسيسمح لجميع المشاركين في الاجتماعات الثنائية بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة بعد إبراز ترخيص صالح لدخول مبنى الأمم المتحدة. |
En la zona de las oficinas de la prensa, en los pisos tercero y cuarto, así como en cabinas, hay instalaciones de trabajo para los corresponsales. | UN | وفي الأماكن المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع، فضلا عن المقصورات مرافق لتيسير عمل المراسلين. |
En la zona de las oficinas de la prensa, en los pisos tercero y cuarto, así como en cabinas, hay instalaciones de trabajo para los corresponsales. | UN | وفي الأماكن المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع، فضلا عن المقصورات مرافق لتيسير عمل المراسلين. |
Los miembros de los medios de información visual ocuparán cabinas desde las cuales podrán informar sobre las sesiones u otras actividades; | UN | ويعطى أعضاء وسائط اﻹعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات. |
Hay dos niveles de galerías por encima de las cabinas de intérpretes y una galería para Jefes de Estado detrás de la tribuna. | UN | وتوجد شرفتان على مستويين فوق مقصورات الترجمة الشفوية، وشرفة خاصة برؤساء الدول خلف المنصة. |
Los miembros de los medios de información visual ocuparán cabinas desde las cuales podrán informar sobre las sesiones u otras actividades; | UN | ويعطى أعضاء وسائط اﻹعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات؛ |
Esto incluiría las puertas, ventanas, techos, salas de conferencia y de reunión, recintos que albergan infraestructura crítica, cabinas de ascensores, controles de los vestíbulos, zonas de archivo y almacenamiento, y garajes. | UN | ويشمل ذلك الأبواب، والنوافذ، والأسطح، وغرف المؤتمرات والاجتماعات، وغرف الهياكل الأساسية المهمة، ومراقبة مقاصير المصاعد والردهات، وأماكن المحفوظات والتخزين، ومواقف السيارات. |
Medidas para prever los recursos necesarios a fin de mejorar las salas de conferencias y las cabinas de interpretación | UN | تدابير كفالة توفير الموارد اللازمة لتحسين غرف الاجتماع ومقصورات الترجمة الفورية |
Los intérpretes trabajan en cabinas del tamaño de un armario, con mala ventilación y respirando un aire que contiene partículas potencialmente peligrosas. | UN | فالمترجمون الشفويون يجلسون في كبائن بحجم خزانة الملابس، ويعانون من سوء التهوية مما يعرضهم لذرات يمكن أن تكون ضارة. |
No puedes alcanzar los parquímetros ni las cabinas de cobro. | Open Subtitles | ولا الوصول إلى موقف السيارات أو آلات الدفع أو أكشاك الرسوم |
Luego caminas hacia las cabinas telefónicas que están en la gasolinera. | Open Subtitles | واعبرى الشارع الى كابينة الهاتف فى محطة البنزين |
Las cabinas son pequeñas y en general se llega a ellas a través de escaleras y corredores relativamente estrechos. | UN | وهذه الكبائن صغيرة ولا يمكن الوصول إليها بصفة عامة إلا عن طريق سلالم وطرقات ضيقة نسبيا. |
Este proyecto se ha ampliado para incluir elementos de seguridad, acceso para el público y las personas con discapacidades, cabinas de interpretación e instalaciones audiovisuales. | UN | وقد توسع هذا المشروع ليشمل تركيب أجهزة أمنية، وتوفير إمكانية وصول الجمهور والمعوقين، وكبائن للمترجمين الشفويين، وتركيبات سمعية بصرية. |
Se desarrolló en Televisión, Radio, Prensa, Revistas femeninas, Revistas de Medicina, Revistas jurídicas, cabinas telefónicas, Revistas para las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad del Estado, Revistas de la Policía y Guardia Civil, Revista Municipal y Revistas del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | وشملت الحملة التلفزيون والإذاعة والصحافة ومجلات المرأة والمجلات الطبية والقانونية وأكشاك الهاتف ومجلات قوات أمن الدولة ومجلات الشرطة والحرس المدني ومجلة البلدية ومجلات وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Las puertas de la fábrica están ahí, las cabinas electorales por allá. | Open Subtitles | مداخل المصنع هناك حجرات التصويت في آخر الطريق |
A ese respecto, el Gobierno instituirá el pago por los cruceros de un impuesto sobre el número de cabinas de pasajeros que existan en cada buque. | UN | وفي ضوء ذلك، تتأهب الحكومة لفرض ضريبة على سفن الركاب على أساس عدد قمرات الركاب في كل سفينة. |
cabinas de interpretación | UN | قاعات غير مزودة بمقصورات الترجمة الشفوية |
Y tenemos las cabinas de los vehículos aéreos. | TED | وثم لدينا كابينات الطائرات هذه |
En los días previos a las elecciones, el OOPS prestó asistencia en el transporte de material electoral, especialmente cabinas de votación, urnas y otros suministros desde la Ribera Occidental a la Faja de Gaza, y su distribución a los recintos electorales. | UN | وفي اﻷيام التي سبقت الانتخابات، أسهمت اﻷونروا في نقل اللوازم الانتخابية، بما فيها حُجيرات الانتخاب، وصناديق الاقتراع، وغيرها من التجهيزات، من الضفة الغربية إلى قطاع غزة، ووزعتها على أقلام الاقتراع. |