ويكيبيديا

    "cabo actividades terroristas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأنشطة إرهابية
        
    • أنشطة إرهابية
        
    • الأنشطة الإرهابية
        
    • لأنشطة إرهابية
        
    El Yemen también ha firmado acuerdos bilaterales en materia de seguridad, por los que queda prohibida la concesión del derecho de asilo a quienes lleven a cabo actividades terroristas. UN كما قامت اليمن بعقد الاتفاقيات الأمنية الثنائية والتي تنص على عدم منح حق اللجوء لمن يقومون بأنشطة إرهابية.
    Así pues, la creación de asociaciones o grupos cuyo objetivo es llevar a cabo actividades terroristas y la adhesión o participación en las actividades de esas entidades son rigurosamente sancionadas por la ley. UN وهكذا يعاقب القانون بصرامة على إنشاء جمعيات أو جماعات يكون هدفها القيام بأنشطة إرهابية والانضمام أو المشاركة في أنشطة هذه الكيانات.
    Aunque los terroristas podrían operar dentro del territorio nacional de un país, no siempre era posible llevar a cabo actividades terroristas sin el apoyo de elementos extranjeros ubicados en otros países en los ámbitos logístico, de personal, financiero y de capacitación. UN وحتى عندما يعمل الإرهابيون في إقليم بلد ما، فإنه ليس من الممكن دائما القيام بأنشطة إرهابية بدون دعم من عناصر أجنبية موجودة في بلدان أخرى تعمل في مجالات السوْقيات، والأفراد، والتمويل، والتدريب.
    En la Convención se estipula la extradición de los acusados de haber llevado a cabo actividades terroristas en los países miembros de la SAARC. UN وتنص هذه الاتفاقية على تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب أنشطة إرهابية داخل البلدان الأعضاء في الرابطة.
    Consideramos que ha llegado el momento de elaborar en el seno de las Naciones Unidas una convención universal que abarque a todos los Estados, sin excepción, y que deniegue el asilo político en cualquier lugar del mundo a las personas que lleven a cabo actividades terroristas. UN وأرى أن الوقت قد حان لوضع اتفاقية عالمية تشمل جميع الدول بلا استثناء، في إطار اﻷمم المتحدة، ترفض منح اللجوء السياسي في أي مكان ﻷشخاص متورطين في أنشطة إرهابية.
    Sin embargo, no puede decirse lo mismo de las armas pequeñas, las municiones en pequeñas cantidades y los explosivos utilizados en los centros urbanos por grupos que llevan a cabo actividades terroristas. UN ومع ذلك فلا يسري نفس الشيء على الأسلحة الصغيرة، والكميات الصغيرة من الذخيرة والمتفجرات التي تستخدمها في المراكز الحضرية المجموعات التي تمارس الأنشطة الإرهابية.
    Existe el peligro de que terroristas y organizaciones terroristas puedan aprovecharse de dichas opiniones o manifestaciones o considerarlas indicios de la oportunidad de llevar a cabo actividades terroristas. UN فثمة احتمال خطير بأن يستغل الإرهابيون والمنظمات الإرهابية هذه البيانات أو التقارير أو ربما رأوا فيها مؤشرات بوجود فرص للقيام بأنشطة إرهابية.
    Asimismo unos desconocidos presuntamente secuestraron a varios defensores que se dedicaban a esas cuestiones, algunos de los cuales fueron detenidos por la policía y acusados de llevar a cabo actividades terroristas y extremistas. UN وادّعي أيضاً أن أشخاصاً مجهولي الهوية اختطفوا مدافعين يعملون على مثل هذه القضايا، وبعضهم تمّ توقيفهم على يد الشرطة واتهامهم بأنشطة إرهابية وأصولية.
    En el período al que se hace referencia, las autoridades danesas no han detenido a nadie por llevar a cabo actividades terroristas o por prestar apoyo a dichas actividades. UN لم تقبض السلطات الدانمركية خلال الفترة المشار إليها على أي أشخاص لاضطلاعهم بأنشطة إرهابية أو للمساعدة في أنشطة من هذا القبيل.
    El Yemen se enfrenta actualmente a grupos extremistas que llevan a cabo actividades terroristas en su territorio, utilizando municiones explosivas y REG. UN وعلى اليمن أن تتصدى في الوقت الحاضر للجماعات المتطرِّفة التي تقوم بأنشطة إرهابية على أراضيها مستخدمة ذخائر منفجرة ومتفجّرات من مخلّفات الحرب.
    Sírvanse esbozar las medidas, tanto legislativas como prácticas, que impiden a entidades e individuos reclutar, recaudar fondos o solicitar otras formas de apoyo para llevar a cabo actividades terroristas dentro y fuera de Rumania, incluidas en particular: UN ويرجى بيان المعالم الرئيسية للتدابير، التشريعية والعملية، التي تحول دون قيام المؤسسات والأفراد بتجنيد الأفراد وجمع الأموال أو طلب أشكال أخرى من الدعم للقيام بأنشطة إرهابية داخل رومانيا أو خارجها، بما في ذلك بصفة خاصة:
    En relación con las salvaguardias aplicadas para evitar que personas sospechosas de haber llevado a cabo actividades terroristas u otros delitos graves abusen de la condición de refugiados, se plantean cuestiones relativas a las disposiciones del Pacto. UN 32 - وفيما يتعلق بالضمانات التي يجري تطبيقها لمنع إساءة استعمال مركز اللاجئ من قبل الأشخاص الذين يشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية أو جرائم أخرى خطيرة، تثور بعض الأسئلة فيما يتصل بأحكام العهد.
    ¿De qué medios dispone Yugoslavia para controlar el establecimiento y las operaciones en su territorio de grupos paramilitares con capacidad para llevar a cabo actividades terroristas? UN ما هي الوسائل التي تمكن يوغوسلافيا من مراقبة إنشاء جماعات شبه عسكرية قادرة على المشاركة في أنشطة إرهابية والسيطرة على عملياتها في أراضيها؟
    El proyecto de ley, que los servicios jurídicos del Principado están ultimando, permitirá disponer de garantías adicionales para asegurar que los fondos recibidos por asociaciones no sean desviados para llevar a cabo actividades terroristas. UN ينص مشروع القانون الذي تعمل الدوائر القانونية في الإمارة على وضعه في صيغته النهائية على ضمانات إضافية لكفالة عدم تحويل الأموال التي تحصل عليها الجمعيات إلى أنشطة إرهابية.
    Toda vez que el Sr. Wang era sospechoso de haber participado en delitos de espionaje y de organizar y llevar a cabo actividades terroristas violentas, las autoridades de seguridad pública de Guangdong, actuando de acuerdo con la ley, ordenaron que se le mantuviera en arresto domiciliario. UN وبما أن السيد وانغ كان مشتبه في تورطه في جريمة التجسس وتنظيم وقيادة أنشطة إرهابية عنيفة، فقد أصدرت سلطات الأمن العام في غواند دونغ، وهي تعمل بموجب أحكام القانون، أمراً بإقامته الجبرية في داره تحت المراقبة.
    El Fiscal General de Ucrania y los fiscales de la República Autónoma de Crimea, de las provincias de Ucrania y de las ciudades de Kiev y Sebastopol presentarán ante un tribunal, en la forma prevista por la ley, un auto acusatorio contra una organización por llevar a cabo actividades terroristas. UN ووفقا لذلك يقوم المدعي العام لأوكرانيا، والمدعون العامون في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي، وفي مناطق أوكرانيا، وفي مدينتـي كييف وسفاستوبول بإيداع طلب محاكمة المنظمة بسبب أنشطة إرهابية لدى المحكمة، حسب الطريقة المنصوص عليها بموجب القانون.
    La función de la Dependencia consiste en reunir información, someter a investigación a organizaciones terroristas o grupos o personas que planean llevar a cabo actividades terroristas en nuestro país y frustrar esos planes. UN وتشمل مهام هذه الوحدة جمع الاستخبارات بشأن الجهات التي تنوي تنفيذ أنشطة إرهابية في البلد من المنظمات الإرهابية و/أو الجماعات والأفراد وإجراء التحقيقات بشأنها وإحباط تلك الأنشطة.
    1.4 Mónaco señala en su tercer informe (pág. 4) que " El proyecto de ley, que los servicios jurídicos del Principado están ultimando, permitirá disponer de garantías adicionales para asegurar que los fondos recibidos por asociaciones no sean desviados para llevar a cabo actividades terroristas " . UN 1-4 أوضحت موناكو في تقريرها الثالث (الصفحة 3) أن " مشروع القانون الذي تعمل الدوائر القانونية في الإمارة على وضعه في صيغته النهائية ينص على ضمانات إضافية لكفالة عدم تحويل الأموال التي تحصل عليها الجمعيات إلى أنشطة إرهابية " .
    Sin embargo, no puede decirse lo mismo de las armas pequeñas, las municiones en pequeñas cantidades y los explosivos utilizados en los centros urbanos por grupos que llevan a cabo actividades terroristas. UN ومع ذلك فلا يسري نفس الشيء على الأسلحة الصغيرة، والكميات الصغيرة من الذخيرة والمتفجرات التي تستخدمها في المراكز الحضرية المجموعات التي تمارس الأنشطة الإرهابية.
    Los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho deben adoptar las medidas necesarias para impedir la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover y llevar a cabo actividades terroristas. UN وعلى الدول الأعضاء التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لعرقلة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز الأنشطة الإرهابية وشنها أن تبادر إلى اتخاذها.
    También insté a los Estados a que, trabajando en estrecha colaboración con el Comité contra el Terrorismo, adoptaran las medidas necesarias para impedir el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover y llevar a cabo actividades terroristas. UN كذلك قمت بحث الدول التي تعمل عن كثب مع لجنة مكافحة الإرهاب على أن تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتشجيع الأنشطة الإرهابية وتنفيذها.
    :: Medidas legislativas y de orden práctico para impedir que entidades o particulares recluten personas, recauden fondos o soliciten otras formas de apoyo para llevar a cabo actividades terroristas en Uganda o en cualquier otra parte, incluyendo en particular: UN التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأشخاص من القيام بعمليات التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم لأنشطة إرهابية ترتكب داخل أوغندا أو خارجها، بما في ذلك على وجه التخصوص:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد