ويكيبيديا

    "cabo de cinco años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرور خمس سنوات
        
    • غضون خمس سنوات
        
    • الخمس سنوات
        
    • انقضاء خمس سنوات
        
    • لأكثر من خمس سنوات
        
    • بعد خمس سنوات
        
    • الخمسي
        
    • المؤتمرات كل خمس سنوات
        
    • بعد فترة خمس سنوات
        
    • يجري كل خمس سنوات
        
    Varias delegaciones valoraron la idea de hacer un informe general al cabo de cinco años de ejecutar el programa. UN ورأت عدة وفود أن العمل على إعداد تقرير شامل للاحتفاء بذكرى مرور خمس سنوات على بدء تنفيذ البرنامج فكرة جديرة بالاهتمام.
    Durante la tramitación de la Ley de 1989 en el Parlamento, el Gobierno se comprometió a efectuar, al cabo de cinco años, una revisión exhaustiva de la igualdad en el empleo, incluída la eficacia de la Ley. UN وأثناء اصدار البرلمان لقانون عام ٩٨٩١، التزمت الحكومة باجراء استعراض رئيسي للمساواة في مجال العمل، بما في ذلك فعالية القانون، بعد مرور خمس سنوات.
    En lo que respecta a la salud, observó que Guinea Ecuatorial había establecido un programa para erradicar el paludismo al cabo de cinco años y que los resultados parecían satisfactorios. UN وفيما يتعلق بمجال الصحة، أشارت إلى أن غينيا الاستوائية وضعت برنامجا للقضاء على الملاريا في غضون خمس سنوات أفضى، على ما يبدو، إلى نتائج مرضية.
    El período extraordinario de sesiones se dedicó al examen de la aplicación de la Cumbre Mundial al cabo de cinco años y renovó el interés por importantes cuestiones del desarrollo social mundial. UN وكانت الدورة الاستثنائية بمثابة استعراض الخمس سنوات لمؤتمر القمة العالمي واسترعت الاهتمام من جديد إلى المسائل الهامة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية في العالم.
    Señaló que el programa para el país estaba también en consonancia con lo dispuesto en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y con el Foro Internacional sobre la ejecución al cabo de cinco años de ese programa de acción. UN ولاحظ أن البرنامج القطري يتفق أيضاً مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض نتائج المؤتمر بعد انقضاء خمس سنوات.
    48. El ACNUR comentó que no consideraba necesario establecer una provisión para las contribuciones voluntarias incobrables porque, según su experiencia, solo en muy contadas ocasiones las contribuciones voluntarias seguían sin haberse pagado al cabo de cinco años. UN 48 - وعلّقت المفوضية بأنها لا ترى ضرورة لإدراج التبرعات غير القابلة للتحصيل، وذلك لأن التجارب السابقة أظهرت في مناسبات نادرة فقط أن التبرعات ظلت دون سداد لأكثر من خمس سنوات.
    Convinimos en adoptar dicho enfoque y en examinar el progreso logrado al cabo de cinco años. UN ووافقنا على اعتماد هذا النهج واستعراض التقدم المحرز بعد خمس سنوات.
    En particular, habría que tener en cuenta las conclusiones al respecto de la evaluación al cabo de cinco años. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم النظر في النتائج ذات الصلة التي توصل إليها التقييم الخمسي.
    A comienzos de 1996 el Gobierno checo modificó las leyes vigentes en materia de refugiados, uno de cuyos elementos importantes era la supresión del estatuto de refugiado al cabo de cinco años. UN وفي أوائل ١٩٩٦، أدخلت الحكومة التشيكية تعديلا على قانون للاجئين سبق اعتماده ويتمثل أحد عناصره الهامة في الغاء مركز اللاجئ بعد مرور خمس سنوات.
    También acoge con agrado la idea del grupo relativa a un mecanismo de examen del proceso de Durban al cabo de cinco años, que brindaría la oportunidad de hacer un balance de la lucha mundial contra el racismo y la discriminación racial. UN كما أنها ترحب بفكرة الفريق، التي تتمثل في إعداد آلية لاستعراض نتائج مؤتمر ديربان بعد مرور خمس سنوات على انعقاده، مما سيتيح فرصة لإجراء التقييم اللازم في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري على الصعيد العالمي.
    Durante el examen de la aplicación de la Plataforma de Acción al cabo de cinco años se reconoció que los abortos practicados en condiciones peligrosas representaban un grave problema de salud pública, puesto que eran principalmente las mujeres más pobres y jóvenes las que mayor peligro corrían. UN وتم الإقرار خلال استعراض منهاج العمل بعد مرور خمس سنوات على اعتماده بأن عمليات الإجهاض غير المأمونة تمثل مشكلة صحية خطيرة إذ أن أفقر النساء وأصغرهن سناًّ هن اللاتي يجازفن بشدة في هذا الصدد.
    Al cabo de cinco años, estas empresas siguen careciendo de controles financieros básicos y no preparan estados financieros de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. UN وبعد مرور خمس سنوات على ذلك، ما زالت تلك المؤسسات تفتقر إلى الضوابط المالية الأساسية، ولم تقم بعد بإعداد البيانات المالية وفقا للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Sin embargo, de conformidad con el artículo 7, párrafo 1, de la Ley de Prescripción de las Condenas Penales, en los casos en que se cumpla una condena de encarcelamiento simple o de encarcelamiento sin trabajo penitenciario no superior a tres años o se exima al condenado de su cumplimiento, la pena quedará invalidada al cabo de cinco años. UN بيد أنه في الفقرة 1 من المادة 7 من القانون المتعلق بتقادم العقوبات الجنائية، تسقط العقوبة بعد مرور خمس سنوات على قضاء فترة السجن أو السجن بدون أشغال شاقة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو بعد الإعفاء من هذه العقوبة.
    Además de la construcción de alojamientos y pistas de aterrizaje en Pitcairn y Oeno, el plan preveía la adquisición de derechos sobre la zona económica exclusiva de 2.000 millas, así como la " independencia al cabo de cinco años y la ciudadanía británica y de Pitcairn para 30 de sus accionistas y directivos " . UN وطلبت الخطة التي كانت تتوخى تشييد أماكن للإقامة ومهابط للطائرات في بيتكيرن وأوينو الحصول على حقوق في المنطقة الاقتصادية الخالصة البالغة مساحتها 2000 ميل، فضلا عن " الاستقلال في غضون خمس سنوات والحصول على الجنسية البريطانية وجنسية بيتكيرن لصالح عدد يصل إلى 30 مساهما ومديرا " .
    Observando que un examen periódico del Informe de las Naciones Unidas sobre Gastos Militares podría facilitar su perfeccionamiento y mantener su pertinencia y funcionamiento, y recordando que en su resolución 66/20 recomendó que se estableciera un proceso de exámenes periódicos y se llevara a cabo otro examen para evaluar la pertinencia y el funcionamiento del Informe al cabo de cinco años, UN وإذ تلاحظ أن استعراض تقرير الأمم المتحدة المتعلق بالنفقات العسكرية بصفة دورية يمكن أن ييسر مواصلة تطويره لضمان استمرار جدواه ومواصلة العمل به، وإذ تشير إلى قرارها 66/20 الذي أوصت فيه الجمعية العامة باستحداث عملية لإجراء استعراضات دورية وإجراء استعراض آخر في غضون خمس سنوات لمدى جدوى التقرير ومواصلة العمل به،
    En 1999, Representante de la delegación de China en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar y evaluar la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo al cabo de cinco años UN في عام 1999، شغلت منصب ممثل الوفد الصيني إلى دورة الجمعية العامة الاستثنائية لإجراء استعراض وتقييم الخمس سنوات لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    En el examen de la aplicación de las decisiones de la Cumbre de Copenhague al cabo de cinco años se hizo hincapié en la importancia de integrar en las políticas públicas internacionales el objetivo de reducir a la mitad, para 2015, el número de personas que viven en la pobreza. UN 64 - وواصلت كلامها بالقول إن استعراض الخمس سنوات لتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر قمة كوبنهاغن قد ركز على أهمية إدماج غاية تخفيض عدد الفقراء بمقدار النصف بحلول عام 2015 في السياسة الدولية العامة.
    Señaló que el programa para el país estaba también en consonancia con lo dispuesto en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y con el Foro Internacional sobre la ejecución al cabo de cinco años de ese programa de acción. UN ولاحظ أن البرنامج القطري يتفق أيضاً مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض نتائج المؤتمر بعد انقضاء خمس سنوات.
    57. Como se ha explicado a la Junta de Auditores, el ACNUR no considera necesario establecer una provisión para las contribuciones voluntarias incobrables porque, según su experiencia, solo en muy contadas ocasiones las contribuciones voluntarias siguen sin pagarse al cabo de cinco años. UN 57- لا ترى المفوضية، كما جاء في توضيحها المقدم إلى مجلس مراجعة الحسابات، ضرورة لتوقّع تبرعات غير قابلة للتحصيل، وذلك لأن التجارب السابقة أظهرت أنه نادراً ما تظل التبرعات دون سداد لأكثر من خمس سنوات.
    En su propio caso, la investigación de los actos de tortura no ha comenzado todavía al cabo de cinco años. UN وفي قضيته، لم تُفتح أي تحقيقات في أعمال التعذيب التي تعرض لها بعد خمس سنوات من وقوع الحادث.
    El Grupo observó que la evaluación al cabo de cinco años debería proporcionar algunas recomendaciones concretas sobre esas cuestiones. UN وأشار الفريق الاستشاري إلى أن التقييم الخمسي ينبغي أن يقدم توصيات محددة بشأن هذه المسائل.
    Por lo que respecta a las uniones de hecho, el artículo 120 del Código de Procedimientos Civiles establece que al cabo de cinco años, la unión de hecho tiene plena validez y equivale al matrimonio. Español Página UN وفيما يتعلق بالروابط الواقعية فإن المادة ١٢٠ من قانون اﻹجراءات المدنية ينص على أنه بعد فترة خمس سنوات تكون الروابط الواقعية سارية بالكامل ويعترف بأنها تصل إلى مقام الزواج.
    Por otra parte, al cabo de cinco años, diversas consideraciones deberían presidir este examen. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يحكم هذا الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات عدد من الاعتبارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد