ويكيبيديا

    "cabo de dos años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انقضاء عامين
        
    • بعد عامين
        
    • بعد سنتين
        
    • مرور سنتين
        
    • مرور عامين
        
    • مضي سنتين
        
    • بفارق زمني قدره سنتان
        
    Sin embargo, al cabo de dos años de haberse celebrado la Conferencia de Beijing de 1995 y a cinco años de la celebración de la Conferencia de Río, la mujer sigue constituyendo la mayoría de los pobres, los desposeídos y los subalimentados. UN ومع ذلك وبالرغم من انقضاء عامين منذ انعقاد مؤتمر بيجين لعام ١٩٩٥ والسنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو، لا تزال المرأة تشكل غالبية الفئات الفقيرة التي لا تملك أرضا والتي تعاني من نقص التغذية.
    Sin embargo, al cabo de dos años de haberse celebrado la Conferencia de Beijing de 1995 y a cinco años de la celebración de la Conferencia de Río, la mujer sigue constituyendo la mayoría de los pobres, los desposeídos y los subalimentados. UN ومع ذلك وبالرغم من انقضاء عامين منذ انعقاد مؤتمر بيجين لعام ١٩٩٥ والسنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو، لا تزال المرأة تشكل غالبية الفئات الفقيرة التي لا تملك أرضا والتي تعاني من نقص التغذية.
    b) Elección mediante sorteo, por el Presidente de la Conferencia, de los seis miembros del Comité cuyo mandato terminará al cabo de dos años, conforme a lo previsto en el párrafo 7 del artículo 34 de la Convención; UN (ب) سحب رئيس المؤتمر بالقرعة لأسماء أعضاء اللجنة الستة الذين تنتهي ولايتهم بعد انقضاء عامين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley de Nacionalidad vigente, una mujer casada con un coreano es libre de elegir su nacionalidad e incluso puede nacionalizarse coreana al cabo de dos años de matrimonio. UN وبموجب قانون الجنسية الحالي، كل امرأة تتزوج مواطنا حرة في اختيار جنسيتها ويجوز أن تكتسب الجنسية بعد عامين من الزواج.
    El CAC reexaminará la composición del Comité Interinstitucional al cabo de dos años. UN وستستعرض لجنة التنسيق اﻹدارية تكوينها بعد سنتين.
    Si el déficit siguiera siendo excesivo, el depósito se convertiría en multa al cabo de dos años. UN وفي حالة بقاء العجز مفرطا، تتحول الوديعة إلى غرامة بعد مرور سنتين.
    Los delegados también manifestaron su deseo de seguir trabajando con entusiasmo sobre cómo mejorar la aplicación de la protección y sobre una evaluación de la repercusión de la nueva estructura al cabo de dos años. UN كما تطلع أعضاء الوفود لمواصلة النقاش بشأن كيفية زيادة تحسين توفير الحماية ولتقييم أثر الهيكل الجديد بعد مرور عامين.
    283. Últimamente, los días 28 y 29 de mayo Marruecos organizó el 12º Congreso Nacional de los Derechos del Niño, con el lema " La promoción de los derechos del niño: ¿qué papel cumplen los actores locales? " , que fue una ocasión para evaluar el Plan de acción nacional para la infancia al cabo de dos años de ejecución. UN 283- ومنذ فترة قريبة جداً، نظم المغرب، في يومي 28 و29 أيار/مايو، المؤتمر الوطني الثاني عشر لحقوق الطفل حول موضوع " تعزيز حقوق الطفل: أي دور للأطراف الفاعلة المحلية؟ " . وكان المؤتمر مناسبة لتقييم خطة العمل الوطنية للطفولة، بعد مضي سنتين على تنفيذها.
    Además, las cifras sobre la deuda externa procedentes del Banco Mundial que se necesitaban para calcular la escala de cuotas sólo estaban disponibles al cabo de dos años. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأرقام المتعلقة بالديون الخارجية المستقاة من البنك الدولي واللازمة لحساب جدول الأنصبة المقررة ليست متاحة إلا بفارق زمني قدره سنتان.
    b) Elección mediante sorteo, por el Presidente de la Conferencia, de los seis miembros del Comité cuyo mandato terminará al cabo de dos años, conforme a lo previsto en el párrafo 7 del artículo 34 de la Convención UN (ب) سحب رئيس المؤتمر بالقرعة لأسماء أعضاء اللجنة الستة الذين تنتهي ولايتهم بعد انقضاء عامين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية
    b) Elección mediante sorteo, por el Presidente de la Conferencia, de los seis miembros del Comité cuyo mandato terminará al cabo de dos años, conforme a lo previsto en el párrafo 7 del artículo 34 de la Convención UN (ب) سحب رئيس المؤتمر بالقرعة لأسماء أعضاء اللجنة الستة الذين تنتهي ولايتهم بعد انقضاء عامين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية
    En este sentido, se debería seguir considerando el ascenso a la categoría P-3 al cabo de dos años para todo funcionario cuyo desempeño lo justifique. UN وفي هذا الصدد ينبغي الاستمرار في أن يُرشح للترقية إلى الرتبة ف-٣ بعد عامين الموظفون الذين يؤهلهم أداؤهم لذلك.
    La delegación de China considera que al cabo de dos años de negociaciones, la dirección que adoptará la solución definitiva de la base de una petición de IIS ha quedado clara. UN وفي رأي الوفد الصيني أنه قد اتضحت اﻵن بعد عامين من المفاوضات الوجهة التي سيأخذها الحل النهائي ﻹرساء اﻷساس الذي سيقوم عليه تقديم طلب إجراء التفتيش الموقعي.
    Una delegación sugirió que cualquiera que fuera el proceso adoptado, debía revisarse al cabo de dos años. UN واقترح أحد الوفود أن يجري استعراض أي عملية يجري اعتمادها مهما كان نوعها بعد سنتين من اعتمادها.
    Una delegación sugirió que cualquiera que fuera el proceso adoptado, debía revisarse al cabo de dos años. UN واقترح أحد الوفود أن يجري استعراض أي عملية يجري اعتمادها مهما كان نوعها بعد سنتين من اعتمادها.
    Se dice que uno de los familiares expresó lo siguiente: " Al cabo de dos años todavía no sabemos quien mató a mis padres " . UN ووفقاً لأحد أفراد أسر الضحايا " ما زلنا نجهل بعد مرور سنتين مَنْ ذبح والدينا " .
    El progreso en este indicador ha superado las expectativas y la mayor armonización de los recursos de personal con el plan estratégico e institucional de mediano plazo es patente al cabo de dos años: el 90% de los puestos del cuadro orgánico se reevaluó para lograr la armonización con el plan. UN وفاق التقدم المحرز على صعيد هذا المؤشر التوقعات، ويتجلّى تحسّن مواءمة موارد الموظفين مع الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل بعد مرور سنتين: فقد أعيد تقييم نسبة 90 في المائة من جميع وظائف الفئة الفنية لتتواءم مع الخطة.
    Los delegados también manifestaron su deseo de seguir trabajando con entusiasmo sobre cómo mejorar la aplicación de la protección y sobre una evaluación de la repercusión de la nueva estructura al cabo de dos años. UN كما تطلع أعضاء الوفود لمواصلة النقاش بشأن كيفية زيادة تحسين توفير الحماية ولتقييم أثر الهيكل الجديد بعد مرور عامين.
    Algunos Estados han manifestado su apoyo a la elaboración de un modelo de plan de auditoría obligatorio46, similar al programa de vigilancia de la seguridad de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), concebido inicialmente como voluntario, pero que al cabo de dos años se transformó en una auditoría de la seguridad regular, obligatoria, sistemática y armonizada47. UN وأعربت بعض الدول عن تأييدها لوضع خطة نموذجية للمراجعة الإلزامية(46)، مماثلة لبرنامج الإشراف على السلامة التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي، والذي كان في بداية الأمر برنامجا طوعيا ولكن تغير بعد مضي سنتين ليصبح مراجعة منتظمة إلزامية للسلامة تتسم بالمنهجية والاتساق(47).
    Además, cabía recordar que algunos países finalizaban los datos de las cuentas nacionales con un desfase de dos años y que las cifras sobre la deuda procedentes del Banco Mundial necesarias para calcular la escala de cuotas sólo estaban disponibles al cabo de dos años. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن بعض البلدان تضع بيانات حساباتها القومية في صيغتها النهائية بفارق زمني قدره سنتان، وأن أرقام الديون المستقاة من البنك الدولي واللازمة لحساب جدول الأنصبة المقررة ليست متاحة إلا بفارق زمني قدره سنتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد