Se llevaron a cabo misiones de evaluación en Liberia, Malawi, Senegal y Uganda; | UN | وتم الاضطلاع ببعثات تقييم في كل من ليبريا وملاوي والسنغال وأوغندا؛ |
Se han llevado a cabo misiones de determinación y formulación de programas en Bangladesh, Camboya, Côte d ' Ivoire, la República Unida de Tanzanía y Uganda. | UN | واضطلع ببعثات لتحديد البرامج وتصميمها في أوغندا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا وكوت ديفوار. |
Lleva a cabo misiones de evaluación de las necesidades para determinar cuáles son las necesidades concretas de los países que solicitan esa asistencia; | UN | تضطلع ببعثات تقييم الاحتياجات لتحديد الاحتياجات الخاصة ﻷي بلد يطلب تلك المساعدة؛ |
El examen en curso puso de manifiesto que los asesores de la Dependencia pasaba más del 54% de su tiempo respondiendo a crisis y el 30% llevando a cabo misiones de evaluación de las necesidades. | UN | وأظهر الاستعراض الحالي أن خبراء الوحدة الاستشاريين يقضون ما يزيد على 54 في المائة من وقتهم في التصدي للأزمات و 30 في المائة من وقتهم في إجراء بعثات لتقييم الاحتياجات. |
e) Desde el 24 de junio de 1996, cuando se estableció en Dili una oficina subsidiaria de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la oficina ha respondido con prontitud a las denuncias de incidentes ocurridos en Timor Oriental que pudieran guardar relación con presuntas violaciones de los derechos humanos, llevando a cabo misiones de investigación de los hechos y generando informes al respecto. | UN | )ﻫ( ومنذ إنشاء المكتب الفرعي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، في ديلي، في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، تم الرد على الفور على التقارير المتعلقة باﻷحداث التي وقعت في تيمور الشرقية، التي تنطوي على ادعاءات بإساءات في مجال حقوق اﻹنسان، وبإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وإصدار التقارير. |
En 1996, se llevaron a cabo misiones de evaluación de necesidades en el Camerún, Croacia, Filipinas, Kuwait, Lesotho, Madagascar, Mauricio y Sudáfrica. | UN | وقد اضطلع ببعثات تقييم في عام ٦٩٩١ الى جنوب افريقيا والفلبين والكاميرون وكرواتيا والكويت وليسوتو ومدغشقر وموريشيوس. |
En 1996, se llevaron a cabo misiones de supervisión de proyectos en la Argentina, Guinea Ecuatorial, Malawi y Papua Nueva Guinea. | UN | وفي عام ٦٩٩١ اضطلع ببعثات مراقبة الى اﻷرجنتين وبابوا غينيا الجديدة وغينيا الاستوائية وملاوي. |
El Comité ha creado un grupo de expertos encargado de perfeccionar la metodología para que se puedan llevar a cabo misiones de evaluación técnica con poco tiempo de aviso. | UN | وأنشأت اللجنة فريق خبراء تقنيا لمواصلة تطوير المنهجية وللتمكن من الاضطلاع ببعثات تقييم تقني خلال مهلة قصيرة. |
El Programa también llevó a cabo misiones de evaluación de las necesidades en Egipto y Rwanda. | UN | وقام البرنامج أيضاً ببعثات لتقييم الاحتياجات إلى كل من رواندا ومصر. |
La Oficina del ACNUDH en Guatemala llevó a cabo misiones de seguimiento de la situación, que prestaron especial atención al derecho a la alimentación. | UN | وقام مكتب المفوضية في غواتيمالا ببعثات لرصد الحالة، مع التركيز بشكل خاص على الحق في الغذاء. |
También llevó a cabo misiones de asesoramiento y talleres nacionales en relación con las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. | UN | كما قام الأونكتاد ببعثات استشارية ونظّم حلقات عمل وطنية تناولت المفاوضات حول تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Con ese fin, está llevando a cabo misiones de evaluación y actividades de capacitación internacionales, regionales y nacionales que hacen uso de materiales de capacitación normalizados. | UN | ولهذا الغرض، تقوم ببعثات تقييمية وتنظّم دورات تدريبية دولية وإقليمية ووطنية باستخدام مواد تدريبية موحدة. |
Presta servicio también a los expertos independientes nombrados por la Comisión o por el Secretario General para llevar a cabo misiones de determinación de hechos e informar al respecto en el marco del procedimiento. | UN | وتقدم الخدمات أيضا إلى خبراء مستقلين تعينهم اللجنة أو اﻷمين العام للاضطلاع ببعثات تقصي الحقائق وتقديم تقارير بشأنها ضمن إطار اﻹجراء. |
En noviembre de 1996 se llevarán a cabo misiones de evaluación. | UN | سيجــري الاضــطلاع ببعثات التقييم خلال تشريــن الثانــي/نوفمبر ١٩٩٦. |
En 1996, se llevaron a cabo misiones de formulación de proyectos en Bolivia, Georgia, Guatemala, Marruecos, Namibia, Papua Nueva Guinea, Sudáfrica y Viet Nam. | UN | وفي عام ٦٩٩١ اضطلع ببعثات صياغة مشاريع في بابوا غينيا الجديدة وجنوب افريقيا وبوليفيا وجورجيا وغواتيمالا وفييت نام والمغرب وناميبيا وبابوا غينيا الجديدة. |
En Egipto, Marruecos, Mongolia, la República Popular Democrática de Corea y el Yemen, el asesor interregional de población llevó a cabo misiones de apoyo técnico sobre proyectos ejecutados por la División de Población. | UN | واضطلع الخبير الاستشاري اﻹقاليمي في شؤون السكان ببعثات دعم تقنية لمشاريع قامت شعبة السكان بتنفيذها في جمهورية كوريا الديمقراطية ومصر ومنغوليا والمغرب. |
Como supervisora de la ejecución de proyectos del FIDA, la Oficina lleva a cabo misiones de supervisión de proyectos para evaluar su estado de ejecución, determinar los problemas operacionales y proponer la adopción de medidas correctivas. | UN | كما يقوم المكتب بوصفه مشرفا على تنفيذ مشاريع الصندوق، ببعثات لﻹشراف على المشاريع لتقييم حالة تنفيذ المشاريع وتحديد المشاكل التشغيلية واقتراح اﻹجراءات التصحيحية التي ينبغي اتخاذها. |
Se realizan actividades operacionales en apoyo de las actividades ordinarias de la CEPE, cuyo equipo de asesores regionales lleva a cabo misiones de asesoramiento y presta asistencia técnica, principalmente a los países en transición, para determinar problemas, formular proyectos y ejecutar proyectos y programas concretos. | UN | ويضطلع فريق المستشارين اﻹقليميين للجنة ببعثات استشارية ويقوم بتوفير المساعدة التقنية، لا سيما للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، في مجالات تحديد المشاكل، ووضع المشاريع، وتنفيذ مشاريع وبرامج محددة. |
Además, la adición de un nuevo puesto dedicado al plan de seguro médico permitirá a la División de Gestión de Recursos Humanos llevar a cabo misiones de auditoría cuando el Comité Ejecutivo del plan lo estime necesario. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن إضافة منصب جديد مخصص لخطة التأمين الطبي سيمكن شعبة إدارة الموارد البشرية من إجراء بعثات لمراجعة الحسابات عندما ترى اللجنة التنفيذية ذلك لازماً. |
Entretanto, las unidades de ingeniería y remoción de minas de la MINURSO han estado llevando a cabo misiones de reconocimiento y levantamiento, en preparación para sus actividades de construcción y remoción de minas en sitios determinados. | UN | ١١ - وفي هذا اﻷثناء، تستمر وحدتا الدعم الهندسي وإزالة اﻷلغام في إجراء بعثات استطلاعية واستقصائية، إعدادا ﻷنشطتها المتعلقة بالتشييد وإزالة اﻷلغام في مواقع معينة. |