ويكيبيديا

    "cabo misiones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ببعثات
        
    • إجراء بعثات
        
    • وبإيفاد
        
    Se llevaron a cabo misiones de evaluación en Liberia, Malawi, Senegal y Uganda; UN وتم الاضطلاع ببعثات تقييم في كل من ليبريا وملاوي والسنغال وأوغندا؛
    Se han llevado a cabo misiones de determinación y formulación de programas en Bangladesh, Camboya, Côte d ' Ivoire, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN واضطلع ببعثات لتحديد البرامج وتصميمها في أوغندا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا وكوت ديفوار.
    Lleva a cabo misiones de evaluación de las necesidades para determinar cuáles son las necesidades concretas de los países que solicitan esa asistencia; UN تضطلع ببعثات تقييم الاحتياجات لتحديد الاحتياجات الخاصة ﻷي بلد يطلب تلك المساعدة؛
    El examen en curso puso de manifiesto que los asesores de la Dependencia pasaba más del 54% de su tiempo respondiendo a crisis y el 30% llevando a cabo misiones de evaluación de las necesidades. UN وأظهر الاستعراض الحالي أن خبراء الوحدة الاستشاريين يقضون ما يزيد على 54 في المائة من وقتهم في التصدي للأزمات و 30 في المائة من وقتهم في إجراء بعثات لتقييم الاحتياجات.
    e) Desde el 24 de junio de 1996, cuando se estableció en Dili una oficina subsidiaria de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la oficina ha respondido con prontitud a las denuncias de incidentes ocurridos en Timor Oriental que pudieran guardar relación con presuntas violaciones de los derechos humanos, llevando a cabo misiones de investigación de los hechos y generando informes al respecto. UN )ﻫ( ومنذ إنشاء المكتب الفرعي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، في ديلي، في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، تم الرد على الفور على التقارير المتعلقة باﻷحداث التي وقعت في تيمور الشرقية، التي تنطوي على ادعاءات بإساءات في مجال حقوق اﻹنسان، وبإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وإصدار التقارير.
    En 1996, se llevaron a cabo misiones de evaluación de necesidades en el Camerún, Croacia, Filipinas, Kuwait, Lesotho, Madagascar, Mauricio y Sudáfrica. UN وقد اضطلع ببعثات تقييم في عام ٦٩٩١ الى جنوب افريقيا والفلبين والكاميرون وكرواتيا والكويت وليسوتو ومدغشقر وموريشيوس.
    En 1996, se llevaron a cabo misiones de supervisión de proyectos en la Argentina, Guinea Ecuatorial, Malawi y Papua Nueva Guinea. UN وفي عام ٦٩٩١ اضطلع ببعثات مراقبة الى اﻷرجنتين وبابوا غينيا الجديدة وغينيا الاستوائية وملاوي.
    El Comité ha creado un grupo de expertos encargado de perfeccionar la metodología para que se puedan llevar a cabo misiones de evaluación técnica con poco tiempo de aviso. UN وأنشأت اللجنة فريق خبراء تقنيا لمواصلة تطوير المنهجية وللتمكن من الاضطلاع ببعثات تقييم تقني خلال مهلة قصيرة.
    El Programa también llevó a cabo misiones de evaluación de las necesidades en Egipto y Rwanda. UN وقام البرنامج أيضاً ببعثات لتقييم الاحتياجات إلى كل من رواندا ومصر.
    La Oficina del ACNUDH en Guatemala llevó a cabo misiones de seguimiento de la situación, que prestaron especial atención al derecho a la alimentación. UN وقام مكتب المفوضية في غواتيمالا ببعثات لرصد الحالة، مع التركيز بشكل خاص على الحق في الغذاء.
    También llevó a cabo misiones de asesoramiento y talleres nacionales en relación con las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN كما قام الأونكتاد ببعثات استشارية ونظّم حلقات عمل وطنية تناولت المفاوضات حول تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Con ese fin, está llevando a cabo misiones de evaluación y actividades de capacitación internacionales, regionales y nacionales que hacen uso de materiales de capacitación normalizados. UN ولهذا الغرض، تقوم ببعثات تقييمية وتنظّم دورات تدريبية دولية وإقليمية ووطنية باستخدام مواد تدريبية موحدة.
    Presta servicio también a los expertos independientes nombrados por la Comisión o por el Secretario General para llevar a cabo misiones de determinación de hechos e informar al respecto en el marco del procedimiento. UN وتقدم الخدمات أيضا إلى خبراء مستقلين تعينهم اللجنة أو اﻷمين العام للاضطلاع ببعثات تقصي الحقائق وتقديم تقارير بشأنها ضمن إطار اﻹجراء.
    En noviembre de 1996 se llevarán a cabo misiones de evaluación. UN سيجــري الاضــطلاع ببعثات التقييم خلال تشريــن الثانــي/نوفمبر ١٩٩٦.
    En 1996, se llevaron a cabo misiones de formulación de proyectos en Bolivia, Georgia, Guatemala, Marruecos, Namibia, Papua Nueva Guinea, Sudáfrica y Viet Nam. UN وفي عام ٦٩٩١ اضطلع ببعثات صياغة مشاريع في بابوا غينيا الجديدة وجنوب افريقيا وبوليفيا وجورجيا وغواتيمالا وفييت نام والمغرب وناميبيا وبابوا غينيا الجديدة.
    En Egipto, Marruecos, Mongolia, la República Popular Democrática de Corea y el Yemen, el asesor interregional de población llevó a cabo misiones de apoyo técnico sobre proyectos ejecutados por la División de Población. UN واضطلع الخبير الاستشاري اﻹقاليمي في شؤون السكان ببعثات دعم تقنية لمشاريع قامت شعبة السكان بتنفيذها في جمهورية كوريا الديمقراطية ومصر ومنغوليا والمغرب.
    Como supervisora de la ejecución de proyectos del FIDA, la Oficina lleva a cabo misiones de supervisión de proyectos para evaluar su estado de ejecución, determinar los problemas operacionales y proponer la adopción de medidas correctivas. UN كما يقوم المكتب بوصفه مشرفا على تنفيذ مشاريع الصندوق، ببعثات لﻹشراف على المشاريع لتقييم حالة تنفيذ المشاريع وتحديد المشاكل التشغيلية واقتراح اﻹجراءات التصحيحية التي ينبغي اتخاذها.
    Se realizan actividades operacionales en apoyo de las actividades ordinarias de la CEPE, cuyo equipo de asesores regionales lleva a cabo misiones de asesoramiento y presta asistencia técnica, principalmente a los países en transición, para determinar problemas, formular proyectos y ejecutar proyectos y programas concretos. UN ويضطلع فريق المستشارين اﻹقليميين للجنة ببعثات استشارية ويقوم بتوفير المساعدة التقنية، لا سيما للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، في مجالات تحديد المشاكل، ووضع المشاريع، وتنفيذ مشاريع وبرامج محددة.
    Además, la adición de un nuevo puesto dedicado al plan de seguro médico permitirá a la División de Gestión de Recursos Humanos llevar a cabo misiones de auditoría cuando el Comité Ejecutivo del plan lo estime necesario. UN وفضلاً عن ذلك، فإن إضافة منصب جديد مخصص لخطة التأمين الطبي سيمكن شعبة إدارة الموارد البشرية من إجراء بعثات لمراجعة الحسابات عندما ترى اللجنة التنفيذية ذلك لازماً.
    Entretanto, las unidades de ingeniería y remoción de minas de la MINURSO han estado llevando a cabo misiones de reconocimiento y levantamiento, en preparación para sus actividades de construcción y remoción de minas en sitios determinados. UN ١١ - وفي هذا اﻷثناء، تستمر وحدتا الدعم الهندسي وإزالة اﻷلغام في إجراء بعثات استطلاعية واستقصائية، إعدادا ﻷنشطتها المتعلقة بالتشييد وإزالة اﻷلغام في مواقع معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد