ويكيبيديا

    "cabo operaciones militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات عسكرية
        
    • بعمليات عسكرية
        
    • العمليات العسكرية
        
    • عملياتها العسكرية
        
    • عمليات حربية
        
    En segundo lugar, BOTAS alega que el oleoducto se cerró debido a su ubicación en una zona donde existía la amenaza de que se llevaran a cabo operaciones militares o donde en realidad se efectuaban tales operaciones. UN ثانياً، تدعي شركة بوتاس أن أنبوب النفط أُغلق بسبب موقعه في مسرح عمليات عسكرية فعلية أو احتمال تعرضه لخطر هذه العمليات.
    Las fuerzas de ocupación israelíes efectuaron asimismo incursiones en ciudades y aldeas palestinos llevando a cabo operaciones militares y deteniendo a palestinos. UN وعلاوة على ذلك، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي الإغارة على المدن والقرى الفلسطينية لتنفيذ عمليات عسكرية وعمليات اعتقال.
    Otras organizaciones regionales y subregionales que han llevado a cabo operaciones militares lo han hecho únicamente dentro de sus límites geográficos y contra sus Estados miembros. UN والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى التي قامت بعمليات عسكرية تصرفت فقط داخل حدودها الجغرافية وضد واحد من أعضائها.
    Efectivamente, en esas dos zonas Israel ha llevado a cabo operaciones militares, ya que ambas son importantes centros de actividades terroristas. UN وقد قامت إسرائيل في الواقع بعمليات عسكرية في هاتين المنطقتين لأنهما مركزان رئيسيان للأنشطة الإرهابية.
    Ese apoyo financiero de Rwanda es esencial para ayudar a Mutebutsi a remunerar a las tropas necesarias para llevar a cabo operaciones militares. UN ويتسم هذا الدعم المالي من رواندا بأهمية حاسمة في مساعدة موتيبوتسي على سداد نفقات العمليات العسكرية التي تقوم بها قواته.
    No se debería permitir que personal extranjero perteneciente a servicios de inteligencia, al que no se puede exigir responsabilidades, lleve a cabo operaciones militares. UN ويجب عدم السماح لموظفي المخابرات الأجانب الذين لا يمكن مساءلتهم الخوض في العمليات العسكرية.
    En referencia a mi carta de fecha 16 de noviembre de 1996 relativa a las continuas violaciones del territorio y el espacio aéreo de la República del Iraq, perpetradas por fuerzas armadas turcas, desearía poner en su conocimiento que las fuerzas armadas turcas continúan llevando a cabo operaciones militares dentro del territorio y el espacio aéreo del Iraq bajo diversos pretextos, como se detalla a continuación: UN أود أن أشير إلى رسالتي إليكـم في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ حـول استمـرار الخروقـات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه:
    Los Estados Miembros están llevando a cabo operaciones militares de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia por medio de distintas coaliciones marítimas. UN وتشن الدول الأعضاء حاليا عمليات عسكرية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال من خلال تحالفات بحرية مختلفة.
    En nuestro territorio se llevaron a cabo operaciones militares a gran escala. UN فقد جرت على أرضه عمليات عسكرية واسعة النطاق.
    Se informó de que los niños varones eran llevados al Pakistán para recibir adiestramiento y luego devueltos al Afganistán para llevar a cabo operaciones militares. UN وذكرت تقارير أن الأطفال كانوا يؤخذون إلى باكستان لتلقي التدريب، ويُعادون إلى أفغانستان لتنفيذ عمليات عسكرية.
    Etiopía, Kenya y Djibouti llevaron a cabo operaciones militares de gran escala en Somalia sin contar con la autorización previa del Comité. UN وقد نفذت كل من إثيوبيا وكينيا وجيبوتي عمليات عسكرية واسعة النطاق في الصومال دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة.
    Parece ilógico, y desde luego moralmente indefendible, sugerir que las fuerzas armadas tienen la libertad de observar una conducta contra los ciudadanos de su propio país que sería considerada fuera de la ley cuando llevan a cabo operaciones militares en el extranjero. UN ويبدو من غير المنطقي، ومن غير المستساغ أخلاقياً أيضا، القول بحرية القوات المسلحة في اتباع سلوك معين ضد المدنيين في بلدها بينما يكون هذا السلوك غير مشروع لدى مشاركة هذه القوات في عمليات عسكرية بالخارج.
    46. La Federación no ve conflicto alguno entre sus recomendaciones y la libertad para llevar a cabo operaciones militares legítimas. UN 46- ومضى قائلاً إنه ليس هناك في نظر الاتحاد أي تنازع بين توصياته وحرية إجراء عمليات عسكرية مشروعة.
    Ha llevado a cabo operaciones militares en tres estados de Darfur con fuerzas de tierra y aire que han realizado, entre otras actividades, vuelos militares ofensivos. UN وقد قامت بعمليات عسكرية في ولايات دارفور الثلاث، مستخدمة القوات البرية والجوية، بما في ذلك التحليقات العسكرية الهجومية.
    En consecuencia, la ONUCI y las fuerzas francesas de la Operación Licorne llevaron a cabo operaciones militares en Abidján para impedir el empleo de armas pesadas contra los civiles. UN ونتيجة لذلك، اضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات عملية ليكورن الفرنسية بعمليات عسكرية في أبيدجان من أجل منع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين.
    Mientras tanto, las fuerzas armadas congoleñas continuaron llevando a cabo operaciones militares contra el LRA en el Parque Nacional Garamba. UN وفي غضون ذلك، واصلت القوات المسلحة الكونغولية القيام بعمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في متنـزه غارامبا الوطني.
    En dos ocasiones durante el período de que se informa, militantes palestinos trataron de entrar en las instalaciones del OOPS en Rafah y Khan Younis con la intención de utilizarlas como bases desde las que llevar a cabo operaciones militares. UN وحاول مناضلون فلسطينيون في مناسبتين في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير دخول منشآت الأونروا في رفح وخان يونس لغرض استخدامها كقاعدة للقيام بعمليات عسكرية.
    Sin embargo, Israel no extendió la cesación del fuego a la Ribera Occidental, según lo solicitado en repetidas ocasiones por la Autoridad Palestina, y continuó llevando a cabo operaciones militares y campañas de detención. UN لكن إسرائيل لم تمدد وقف إطلاق النار ليشمل الضفة الغربية، كما دعت إلى ذلك مرارا السلطة الفلسطينية، واستمرت في تنفيذ العمليات العسكرية وحملات الاعتقال.
    Igualmente, el 26 de noviembre, las fuerzas de ocupación israelíes provocaron tensiones en Al-Jalil y las localidades circundantes al llevar a cabo operaciones militares que incluyeron varios registros domiciliarios forzosos y arrestos. UN وتسببت العمليات العسكرية التي قامت بها قوات الاحتلال الإسرائيلي، في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، في نشوب توترات في الخليل والبلدات المحيطة، وشملت عدة عمليات تفتيش للمنازل واعتقالات قسرية.
    Sin embargo, dicha información pone de manifiesto una conciencia y una clara ambición por parte de los Estados y las organizaciones internacionales de tomar en consideración los aspectos ambientales al planificar y llevar a cabo operaciones militares en tiempo de paz. UN غير أن هذه المعلومات تشير إلى وجود وعي وطموح واضح من جانب الدول والمنظمات الدولية لأخذ الاعتبارات البيئية في الحسبان عند التخطيط وإجراء العمليات العسكرية في وقت السلم.
    En relación con mi carta de fecha 7 de agosto de 1996 relativa a la continuación de las incursiones de las fuerzas armadas turcas en el interior del territorio y el espacio aéreo de la República del Iraq, tengo el honor de informarle de que dichas fuerzas armadas, con distintos pretextos, continúan llevando a cabo operaciones militares en el interior del territorio y el espacio aéreo del Iraq. UN أود أن أشير إلى رسالتي إليكم في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦ حول استمرار عمليات الغزو التي تشنها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه:
    Las formaciones armadas armenias llevaron a cabo operaciones militares en NagornoKarabaj con las armas más modernas hasta que ocuparon en febrero de 1992 la ciudad de Jodzhaly, donde murieron más de 600 civiles, comprendidos mujeres, niños y ancianos, y ocuparon, en mayo de 1992, la ciudad de Shusha y su distrito. UN وشنت الوحدات العسكرية الأرمنية عمليات حربية في إقليم ناغورني كاراباخ مستخدمة فيها أحدث الأسلحة مما أسفر في شباط/فبراير 1992 عن احتلال مدينة خوشالي، حيث قُتل أكثر من 600 مدني، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون وعن احتلال مدينة شوشا ومقاطعة شوشا في أيار/مايو 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد