ويكيبيديا

    "cabo por el comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بها اللجنة
        
    • به اللجنة
        
    • به فعلا اللجنة
        
    • بها لجنة
        
    • أدخلته اللجنة
        
    • أجرته اللجنة
        
    • به فعلا لجنة
        
    • بها في إطار اللجنة
        
    201. Se observa con pesar que no ha habido seguimiento de la misión de buenos oficios llevada a cabo por el Comité en 1993. UN ١٠٢- ويلاحظ مع اﻷسف أنه لم تجر أي متابعة لمهمة بعثة المساعي الحميدة التي قامت بها اللجنة في عام ٣٩٩١.
    Este informe tiene por objeto presentar un resumen factual de las principales actividades llevadas a cabo por el Comité entre el 1° de agosto de 1998 y el 20 de noviembre de 1999, haciendo referencia a otros acontecimientos y decisiones de importancia. UN ويهدف هذا التقرير إلى تقديم موجز وقائعي للأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في الفترة من 1 آب/أغسطس 1998 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، مع ما يلزم من إشارات إلى الأحداث والقرارات الأخرى ذات الأهمية.
    El Director se refirió a la extensa labor llevada a cabo por el Comité Permanente en las consultas oficiosas sobre esta cuestión. UN وأشارت المديرة إلى العمل المكثف الذي قامت به اللجنة الدائمة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه القضية.
    Recordando la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos de prestar orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تدرك العمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Respaldando la labor llevada a cabo por el Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), en adelante el Comité 1540, de conformidad con su quinto programa de trabajo, UN وإذ يؤيد العمل الذي اضطلعت به فعلا اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، المشار إليها من الآن فصاعدا باسم لجنة القرار 1540، وفقا لبرنامج عملها الخامس،
    El Comité Ministerial recibió por separado a los Ministros de Relaciones Exteriores de Eritrea y Etiopía y les informó acerca de las conclusiones de la misión de verificación de los hechos llevada a cabo por el Comité de Embajadores. UN وأبلغت اللجنة الوزارية وزيري خارجية اريتريا وإثيوبيا، وقد استقبلتهما كلا على حدة، النتائج التي توصلت إليها بعثة تقصي الحقائق التي اضطلعت بها لجنة السفراء.
    1. Toma nota de la enmienda al párrafo B.4 del Reglamento Administrativo llevada a cabo por el Comité Permanente en su 180ª reunión, celebrada en julio de 1997, que figura en el anexo XIV del informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas6 y que entró en vigor el 1º de agosto de 1997; UN ١ - تحيط علما بالتعديل الذي أدخلته اللجنة الدائمة على القاعدة اﻹدارية باء - ٤ في اجتماعها ١٨٠ المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٧، كما ورد في المرفق الرابع عشر لتقرير المجلس)٦(، وأصبح نافذا اعتبارا من ١ آب/أغسطس ١٩٩٧؛
    Si el análisis de proporcionalidad llevado a cabo por el Comité con respecto al párrafo 3 del artículo 19 supusiera diferentes niveles de protección para distintos tipos de expresión, la Observación general debería señalar ese hecho. UN ولو انطوى تحليل النسبية الذي أجرته اللجنة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 19 على مستويات مختلفة من الحماية لأنواع مختلفة من الكلام فإن التعليق العام ينبغي أن يشير إلى هذه الحقيقة.
    Respaldando la labor llevada a cabo por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) (en adelante " el Comité 1540 " ), de conformidad con su quinto programa de trabajo, UN وإذ يؤيد العمل الذي اضطلعت به فعلا لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) (المشار إليها فيما بعد بـ " اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 " )، وفقا لبرنامج عملها الخامس،
    C. Actividades de fomento de la capacidad llevadas a cabo por el Comité Ejecutivo de Tecnología 18 - 19 6 UN جيم - أنشطة بناء القدرات المضطلع بها في إطار اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا 18-19 7
    Por consiguiente, existía un aparente conflicto de intereses cuando el Comité de Contratos de la Sede examinaba las solicitudes de trámites de adquisición de la OSCA, aunque no se halló nada que indicara que se hubiera comprometido la integridad del proceso de examen llevado a cabo por el Comité. UN ويوجد، بالتالي، تضارب ظاهر للمصالح فيما يتعلق باستعراض لجنة المقر للعقود لعمليات الشراء التي يطلبها مكتب خدمات الدعم المركزية رغم أنه لم يعثر على أي دليل يشير إلى المساس بسلامة عملية الاستعراض التي تضطلع بها اللجنة.
    25. El Comité acoge con satisfacción las diversas iniciativas llevadas a cabo por el Comité Nacional de lucha contra la práctica de la ablación a fin de erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y celebra que el Estado parte haya conseguido reducir la incidencia de la práctica. UN 25- وترحب اللجنة بشتى المبادرات التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لمكافحة ممارسة ختان الإناث بهدف استئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وترحب بنجاح الدولة الطرف في الحد من هذه الممارسة.
    Asimismo, aunque celebra las campañas sobre el suicidio, sus factores de riesgo y su prevención llevadas a cabo por el Comité Estatal para la Familia, la Mujer y la Infancia, el Comité observa con preocupación que la tasa de suicidio de adolescentes en el Estado parte no cesa de aumentar. UN وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بالحملات التي قامت بها اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والنساء والأطفال للحيلولة فيما يتصل بالانتحار وعوامل الخطر والوقاية، وتلاحظ بقلق أن معدلات انتحار المراهقين ما زالت تتزايد.
    Wales Assembly of Women se fundó en 1984 con los objetivos de representar a las mujeres de Gales en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, asistir a las reuniones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y participar en el proceso de examen de los informes de los Estados parte llevado a cabo por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN أنشئت جمعية ويلز النسائية في عام 1984، حتى يتسنى للمرأة في ويلز أن تكون ممثَّلة في المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة، وأن تحضر جلسات لجنة وضع المرأة، وتشارك في عملية فحص تقارير الدول الأطراف التي تقوم بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el informe del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 748 (1992) relativa a la Jamahiriya Árabe Libia en el que se reseñan las actividades llevadas a cabo por el Comité desde comienzos de 1996. UN أتشرف بأن أحيل طيه تقرير لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٤٨٧ )١٩٩٢( بشأن الجماهيرية العربية الليبية، المتضمن سردا لﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ بداية ١٩٩٦.
    En la segunda sesión, celebrada el 30 de septiembre, el Relator del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales hizo una declaración en la que describió las actividades pertinentes llevadas a cabo por el Comité Especial en 2002. UN 4 - وفي الجلسة الثانية المعقودة يوم 20 أيلول/سبتمبر أدلى مقرر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ببيان قدم فيه سردا للأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة خلال عام 2002.
    Reconociendo la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos de prestar orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Reconociendo la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos de prestar orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Respaldando la labor llevada a cabo por el Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), en adelante el Comité 1540, de conformidad con su quinto programa de trabajo, UN وإذ يؤيد العمل الذي اضطلعت به فعلا اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، المشار إليها من الآن فصاعدا باسم لجنة القرار 1540، وفقا لبرنامج عملها الخامس،
    La labor de promoción llevada a cabo por el Comité Internacional de la Cruz Roja, la OMS, el UNICEF y otras entidades en pro del Día Internacional de Paz facilitó el suministro de asistencia humanitaria. UN وسهلت أعمال الدعوة لليوم الدولي للسلام التي قامت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وغيرها من المنظمات من تقديم المساعدة الإنسانية.
    1. Toma nota de la enmienda al párrafo B.4 del Reglamento Administrativo de la Caja llevada a cabo por el Comité Permanente en su 180ª reunión celebrada en julio de 1997, que figura en el anexo XIV del informe del Comité Mixtoa, y que entró en vigor el 1º de agosto de 1997; UN ١ - تحيط علما بالتعديل الذي أدخلته اللجنة الدائمة على القاعدة اﻹدارية باء - ٤ في اجتماعها ١٨٠ المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٧، كما ورد في المرفق الرابع عشر لتقرير المجلس)أ(، وأصبح نافذا اعتبارا من ١ آب/اغسطس ١٩٩٧؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد