ويكيبيديا

    "cabo por la secretaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بها الأمانة
        
    • بها اﻷمانة العامة
        
    • تقدمها الأمانة
        
    • بتنفيذها اﻷمانة العامة
        
    • عمليات الأمانة
        
    • بها أمانة
        
    • به اﻷمانة العامة
        
    • التي قامت بها اﻷمانة
        
    • الذي أجرته الأمانة العامة
        
    Celebraba la labor preparatoria llevada a cabo por la secretaría y esperaba que la Tercera Conferencia marcase un hito. UN ورحب بالأعمال التحضيرية التي قامت بها الأمانة وأعرب عن أمله في أن يشكل المؤتمر الثالث منعطفا في هذا الصدد.
    Celebraba la labor preparatoria llevada a cabo por la secretaría y esperaba que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados marcase un hito. UN ورحب بالأعمال التحضيرية التي قامت بها الأمانة وأعرب عن أمله في أن يشكل المؤتمر الثالث منعطفا في هذا الصدد.
    Cuestiones que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes Misiones llevadas a cabo por la secretaría UN رابعاً - المسائل التي ترغب الأمانة في استرعاء انتباه الأطراف إليها للمهام التي اضطلعت بها الأمانة
    Las necesidades de recursos que se indican a continuación ponen de manifiesto el resultado de las actividades de racionalización llevadas a cabo por la secretaría. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الوارد وصفها أدناه نتيجة جهود التبسيط التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة.
    Las necesidades de recursos que se indican a continuación ponen de manifiesto el resultado de las actividades de racionalización llevadas a cabo por la secretaría. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الوارد وصفها أدناه نتيجة جهود التبسيط التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة.
    Los delegados felicitaron a la UNCTAD por la alta calidad de su investigación y análisis, así como por las pertinentes actividades de cooperación técnica llevadas a cabo por la secretaría para respaldar los esfuerzos de creación de capacidad de los palestinos. UN فقد أثنوا على الأونكتاد لبحوثه وتحليلاته ذات النوعية العالية، ولأنشطة التعاون التقني المفيدة التي تقدمها الأمانة لدعم جهود بناء القدرات الفلسطينية.
    También se presentan por orden cronológico las actividades correspondientes llevadas a cabo por la secretaría para ejecutar esos mandatos, así como las actividades del Programa de Centros de Comercio financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN كذلك يرد عرض بالترتيب الزمني للأنشطة المقابلة التي اضطلعت بها الأمانة لتنفيذ هذه الولايات، وكذلك أنشطة برنامج النقاط التجارية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    I. Actividades llevadas a cabo por la secretaría y gastos incurridos en 2003 UN أولاً - الأنشطة التي قامت بها الأمانة والمصروفات المتوقعة في عام 2003
    II. Actividades llevadas a cabo por la secretaría y gastos incurridos en 2004 UN ثانياً - الأنشطة التي قامت بها الأمانة والمصروفات المتوقعة في عام 2004
    I. Actividades llevadas a cabo por la secretaría y gastos incurridos en 2005 UN أولاً - الأنشطة التي قامت بها الأمانة والنفقات المتكبدة في عام 2005
    Actividades llevadas a cabo por la secretaría y gastos incurridos en 2006 y principios de 2007 UN أولاً - الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة والنفقات المتكبدة خلال عام 2006 وأوائل عام 2007
    Fortalecer la infraestructura global de la TIC para apoyar eficazmente los programas y las operaciones llevadas a cabo por la secretaría en todo el mundo UN تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة من أجل تقديم دعم فعال للبرامج والعمليات التي تضطلع بها الأمانة العامة في جميع أرجاء العالم
    En la presente nota se exponen las principales actividades llevadas a cabo por la secretaría en 2010 en relación con el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas. UN تلقي هذه المذكرة الضوء على الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها الأمانة العامة عام 2010 في إطار برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة.
    En el presente documento se informa sobre las actividades llevadas a cabo por la secretaría en cumplimiento de la decisión 22/COP.10. UN وتتناول هذه الوثيقة الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة وفقاً للمقرر 22/م أ-10.
    En los informes que se presentan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se hace hincapié en las actividades llevadas a cabo por la secretaría en apoyo de la incorporación de la perspectiva de género y otras actividades de seguimiento. UN وتركز التقارير المقدمة الى لجنة مركز المرأة على الجهود التي تضطلع بها اﻷمانة العامة دعما لمراعاة شمول منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وغيرها من أنشطة المتابعة.
    En los informes que se presentan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se hace hincapié en las actividades llevadas a cabo por la secretaría en apoyo de la incorporación de la perspectiva de género y otras actividades de seguimiento. UN وتركز التقارير المقدمة إلى لجنة مركز المرأة على الجهود التي تضطلع بها اﻷمانة العامة دعما ﻹدراج منظور يراعي نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وغير ذلك من أنشطة المتابعة.
    Los delegados felicitaron a la UNCTAD por la alta calidad de su investigación y análisis, así como por las pertinentes actividades de cooperación técnica llevadas a cabo por la secretaría para respaldar los esfuerzos de creación de capacidad de los palestinos. UN فقد أثنوا على الأونكتاد لبحوثه تحليلاته ذات النوعية العالية، ولأنشطة التعاون التقني ذات الصلة التي تقدمها الأمانة لدعم جهود بناء القدرات الفلسطينية.
    114. El Secretario General Adjunto del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión (DADSG) presentó el informe anual del Secretario General sobre las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas llevadas a cabo por la secretaría y en particular por el DADSG (DP/1994/26 y Add.1 y 2). UN ١١٤ - قدم وكيل اﻷمين العام لدائرة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تقرير اﻷمين العام السنوي عن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة التي قامت بتنفيذها اﻷمانة العامة وعلى وجه الخصوص إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية )DP/1994/26/Add.1 and 2(.
    El Secretario General Adjunto actúa como delegado del Secretario General y supervisa las actividades llevadas a cabo por la secretaría en relación con los aspectos estratégicos, programáticos y de gestión. UN وينوب نائب الأمين العام عن هذا الأخير، ويشرف على عمليات الأمانة فيما يتصل بالجوانب الاستراتيجية والبرنامجية والإدارية.
    El presente informe se basa en las conclusiones del grupo de expertos y en otras investigaciones llevadas a cabo por la secretaría de la UNCTAD. UN ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق والأبحاث الإضافية التي قامت بها أمانة الأونكتاد.
    La actividad más importante llevada a cabo por la secretaría fue la revisión del documento Principios y Recomendaciones para los Censos de Población y Habitación. UN وكان النشاط الرئيسي الذي اضطلعت به اﻷمانة العامة يتمثل في تنقيح المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    Para validar los factores incluidos en los respectivos análisis de regresión se tomaron en cuenta elementos tales como información procedente de fuentes secundarias, análisis de la acumulación de bienes, informes presentados por los programas nacionales de reclamación, investigaciones llevadas a cabo por la secretaría y las propias reclamaciones8. UN ١٢ - وللتحقق من صحة العوامل المدرجة في تحليلات الانحدار المعنية، أخذت في الاعتبار المعلومات الواردة من المصادر غير المباشرة، وتحليلات تراكم الثروة، والتقارير المقدمة من البرامج الوطنية للمطالبات، والبحوث التي قامت بها اﻷمانة ومن المطالبات ذاتها)٨(.
    La validez de los resultados de los ensayos llevados a cabo por la secretaría es cuestionable, porque fueron llevados a cabo en los corredores, y no en los espacios cerrados en los que deben trabajar los funcionarios y los delegados. UN وأشارت إلى أن نتائج الفحص الذي أجرته الأمانة العامة مشكوك فيها إذ أن هذا الفحص أجري في الممرات بدلا من أن يجري في الأماكن المغلقة التي يعمل فيها الموظفون والوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد