ويكيبيديا

    "cabo por las fuerzas armadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بها القوات المسلحة
        
    • شنته القوات المسلحة
        
    Adjunto una lista de las violaciones llevadas a cabo por las fuerzas armadas turcas durante el período señalado en el encabezamiento de esta carta. UN وأرفق طيا جدولا بالخروقات التي قامت بها القوات المسلحة التركية للفترة المنوه عنها في صدر رسالتي هذه.
    Las actividades relativas a esta esfera llevadas a cabo por las fuerzas armadas de Ucrania se rigen por los siguientes instrumentos normativos y disposiciones reglamentarias: UN وتنظم القوانين التنظيمية والتعليمات الإدارية التالية هذه الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة:
    A fin de disipar algunas de estas preocupaciones, el Gobierno ha decidido suspender las operaciones especiales de seguridad llevadas a cabo por las fuerzas armadas Angoleñas en las zonas meridionales del país. UN وقد قررت الحكومة، بغية تهدئة بعض الشواغل اﻵنفة، تعليق عمليات اﻷمن الخاصة التي تقوم بها القوات المسلحة اﻷنغولية في المناطق الجنوبية من البلاد.
    En esta ocasión se trata de las acciones llevadas a cabo por las fuerzas armadas israelíes contra la población palestina en torno al campamento de refugiados de Jabaliya y Beit Hanoun en la Franja de Gaza. UN والموضوع هو الإجراءات التي تقوم بها القوات المسلحة الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في منطقة مخيمي اللاجئين في جباليا وبيت حانون في قطاع غزة.
    Tengo el honor de transmitirle información relativa al conflicto armenio-azerbaiyano y la más reciente de las ofensivas llevadas a cabo por las fuerzas armadas armenias en las regiones de Kelbajar y Fizuli de Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طيـه، بعض المعلومات فيما يتعلق بالصراع اﻷرمني - اﻷذربيجاني وآخر هجوم شنته القوات المسلحة اﻷرمينية على منطقتي كيلبايار وفيظولي بأذربيجان.
    Además, el Presidente Kabila informó a la reunión de los resultados de las actividades llevadas a cabo por las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) para neutralizar a las Fuerzas Democráticas Aliadas (ADF) y continuar con la pacificación y la estabilización de la región. UN كما أبلغ الرئيس كابيلا الاجتماع بنتائج الأنشطة التي اضطلعت بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتحييد تحالف القوى الديمقراطية والمضي قدماً بتهدئة الأوضاع وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Entretanto, las fuerzas de la MONUSCO siguieron prestando apoyo a las operaciones militares llevadas a cabo por las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo. UN وفي غضون ذلك، واصلت قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم الدعم للعمليات العسكرية التي قامت بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el período que abarca el informe, la SFOR supervisó 215 operaciones de remoción de minas llevadas a cabo por las fuerzas armadas de las entidades: 111 por los bosnios, 80 por los croatas de Bosnia y 24 por los serbios de Bosnia. UN ٨ - وخلال فترة اﻹبلاغ، رصدت القوة ١٥٢ عملية ﻹزالة اﻷلغام قامت بها القوات المسلحة للكيان: منها ١١١ عملية من جانب البوسنيين؛ و ٨٠ من جانب الكرواتيين البوسنيين؛ و ٢٤ من جانب الصربيين البوسنيين.
    Las intensas operaciones llevadas a cabo por las fuerzas armadas congoleñas con el apoyo de la MONUSCO condujeron a la derrota militar del M23 y pusieron fin a su rebelión. UN 17 - أدت العمليات القوية التي قامت بها القوات المسلحة الكونغولية، بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى هزيمة حركة 23 مارس عسكريا وانتهاء تمردها.
    En algunas zonas, los civiles tenían en ocasiones dificultades para distinguir entre las operaciones de lucha contra el terrorismo y de mantenimiento del orden llevadas a cabo por las fuerzas armadas y los servicios de seguridad, por una parte, y los atentados y vejámenes cometidos por grupos terroristas, por otra. UN وفي مناطق معينة، كان يصعب على المدنيين أحياناً التمييز بين عمليات مكافحة الإرهاب وحفظ النظام التي تضطلع بها القوات المسلحة ودوائر الأمن من جهة والاغتيالات وأعمال السلب التي ترتكبها جماعات إرهابية من جهة أخرى.
    Haciendo referencia a mi carta de fecha 27 de agosto de 1996 relativa a las violaciones del territorio de la República del Iraq llevadas a cabo por las fuerzas armadas iraníes (S/1996/707, anexo), deseo informarle de que el Irán continúa sus actos de provocación y sigue atentando contra la seguridad del Iraq y la integridad de su territorio, como se pone de manifiesto a continuación: UN أود أن أشير إلى رسالتي في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة اﻹيرانية على أراضي جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن اﻷعمال الاستفزازية اﻹيرانية ضد أمن وحرمة أراضي العراق ما زالت تتواصل وكما يأتي:
    Por " operación bélica " , según el comentario oficial del Comité Internacional de la Cruz Roja, se entiende " los movimientos, maniobras y acciones de todo tipo llevadas a cabo por las fuerzas armadas con miras al combate " . UN و " العمليات العسكرية " ، وفقاً للتعليق الرسمي للجنة الدولية للصليب الأحمر، تعني التحركات والمناورات وجميع أنواع الأعمال التي تقوم بها القوات المسلحة لغرض القتال " (7).
    Las operaciones militares llevadas a cabo por las fuerzas armadas del Sudán y las milicias en el corredor septentrional de Darfur occidental durante los tres primeros meses de 2008 causaron docenas de bajas civiles y el desplazamiento de unas 60.000 personas. UN 13 - أوقعت العمليات العسكرية التي قامت بها القوات المسلحة السودانية والميليشيات في الممر الشمالي لغرب دارفور خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2008 عشرات القتلى بين المدنيين وسببت تشريد ما يقدّر بـ 000 60 شخص.
    A principios de octubre, en Bas-Uele, presuntos integrantes del LRA secuestraron en tres aldeas distintas del territorio de Ango a 35 personas, que fueron puestas en libertad como consecuencia de operaciones llevadas a cabo por las fuerzas armadas congoleñas. UN ففي أوائل تشرين الأول/أكتوبر، في أويلي السفلى، اختطف أشخاص يُشتبه في أنهم من عناصر جيش الرب للمقاومة 35 مدنيا في ثلاث قرى مختلفة بإقليم آنغو ثم أُطلق سراحهم بعد عمليات قامت بها القوات المسلحة الكونغولية.
    d) Las violaciones de derechos humanos cometidas en el marco de las operaciones militares llevadas a cabo por las fuerzas armadas turcas contra las poblaciones civiles curdas del sudeste de Turquía, y en particular la destrucción masiva de aldeas, el desplazamiento de varios millones de personas en esa región y las consecuencias humanitarias que de ello se derivan, UN " )د( لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في إطار العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ضد السكان المدنيين اﻷكراد في جنوب شرقي تركيا، وخاصة بالتدمير الواسع للقرى وترحيل عدة ملايين من اﻷشخاص في هذه المنطقة، وما ينجم عن ذلك من عواقب إنسانية؛
    Estas nuevas violaciones del espacio aéreo iraquí cometidas por Turquía son parte de una serie de violaciones flagrantes llevadas a cabo por las fuerzas armadas turcas contra la soberanía, la independencia y la unidad territorial de la República UN إن هذه الخروقات التركية الجديدة لأجواء العراق هي جزء من سلسلة الانتهاكات الفاضحة التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ضد سيادة واستقلال ووحدة أراضي جمهورية العراق، وتترافق مع التسهيلات التي تقدمها تركيا للطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية في عدوانها المستمر على العراق منذ عام 1991، خرقا لالتزامات تركيا بموجب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ حسن الجوار.
    a) Las actividades militares llevadas a cabo por las fuerzas armadas Sudanesas en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur se organizaron básicamente en respuesta a la intensificación de los ataques perpetrados por grupos armados rebeldes adheridos al denominado Frente Revolucionario Sudanés contra muchos lugares en esos dos estados. UN (أ) الأنشطة العسكرية التي قامت بها القوات المسلحة السودانية في ولايتيْ النيل الأزرق وجنوب كردفان كانت في الأساس ردا على تصعيد الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة المتمردة، تحت مظلة ما يسمى الجبهة الثورية السودانية، ضد العديد من الأماكن في هاتين الولايتين.
    Si bien en los últimos meses determinadas actividades militares llevadas a cabo por las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo, con el apoyo de la MONUC, han reducido las amenazas a la paz y la seguridad que constituyen las milicias ilegales y los señores de la guerra en Ituri y los Kivus, distan mucho de estar resueltos los problemas subyacentes que han avivado las guerras en el África central. UN 114- على الرغم من أن الأعمال العسكرية المحددة التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تدعمها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد قللت في الشهور الأخيرة التهديدات التي تشكلها المليشيات غير الشرعية وجنرالات الحرب للسلم والأمن في إيتوري ومحافظتي كيفو، فـإن المشاكل التي تنطوي عليها التي أشعلت حروب أفريقيا الوسطى لم تحسم بعد.
    Las rendiciones de cuentas operacionales, así como las cinco investigaciones de " expertos " llevadas a cabo por las fuerzas armadas israelíes respecto de hechos ocurridos durante las operaciones militares de diciembre y enero en Gaza parecen haberse basado exclusivamente en entrevistas con oficiales y soldados israelíes. UN كما أن التحقيقات العملياتية إضافة إلى تحقيقات " الخبراء " الخمسة التي قامت بها القوات المسلحة الإسرائيلية في الحوادث التي وقعت خلال العمليات العسكرية بين كانون الأول/ديسمبر - وكانون الثاني/يناير في غزة، تبدو وكأنها اعتمدت حصراً على مقابلات مع الضباط والجنود الإسرائيليين ومن ثم فهذه التحقيقات لم تمتثل للمعايير القانونية المطلوبة.
    Durante el período comprendido entre el 17 de febrero de 2013 y el 17 de enero de 2014, se informó de 24 ataques armados[6] llevados a cabo por las fuerzas armadas nacionales, mientras que, durante el mismo período, los grupos armados de la oposición lanzaron 85 ataques de ese tipo[7] contra las fuerzas de seguridad gubernamentales. UN وخلال الفترة الممتدة من 17 شباط/فبراير 2013 إلى 17 كانون الثاني/ يناير 2014، أُبلغ عن 24 هجوما مسلحا() شنته القوات المسلحة السودانية في حين شنت جماعات المعارضة المسلحة 85 هجوما مماثلا() على قوات الأمن الحكومية أثناء الفترة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد