ويكيبيديا

    "cabo por las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بها الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المنفذة
        
    • قدمتها الأمم المتحدة في
        
    Por último, se describen algunas actividades concretas llevadas a cabo por las Naciones Unidas en relación con los negocios y el desarrollo. UN وأخيرا، يقدم هذا التقرير وصفا لأنشطة معينة تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتصل بالأعمال التجارية والتنمية.
    De las 46 operaciones de mantenimiento de la paz llevadas a cabo por las Naciones Unidas desde 1988, 18 se desplegaron en África. UN 247 - ومن بين عمليات حفظ السلام الـ 46 التي اضطلعت بها الأمم المتحدة منذ عام 1988، جرى نشر 18 منها في أفريقيا.
    Se señaló también que la Alianza serviría para coordinar la labor de desarrollo para África llevada a cabo por las Naciones Unidas y para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio en relación con las necesidades especiales de África. UN كما لوحظ أن الشراكة الجديدة ستكون آلية مفيدة لتنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل أفريقيا ولتحقيق الأهداف المتصلة بتلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، الواردة في إعلان الألفية.
    Se señaló también que la Alianza serviría para coordinar la labor de desarrollo para África llevada a cabo por las Naciones Unidas y para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio en relación con las necesidades especiales de África. UN كما لوحظ أن الشراكة الجديدة ستكون آلية مفيدة لتنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل أفريقيا ولتحقيق الأهداف المتصلة بتلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، الواردة في إعلان الألفية.
    La Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia (UNSOM) se estableció el 3 de junio de 2013 en virtud de la resolución 2102 (2013) del Consejo de Seguridad, después de evaluar en profundidad las actividades llevadas a cabo por las Naciones Unidas en Somalia en apoyo de la creación del Gobierno Federal de Somalia. UN 1 - أنشئت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال في 3 حزيران/يونيه 2013 بموجب قرار مجلس الأمن 2102 (2013)، بعد إجراء تقييم شامل لأنشطة الأمم المتحدة المنفذة في الصومال دعماً لتشكيل حكومة الصومال الاتحادية.
    No obstante, dado que se ha alcanzado un punto muerto en las iniciativas encaminadas a resolver el problema de Chipre, parece oportuno pasar revista a todas las actividades de paz llevadas a cabo por las Naciones Unidas en Chipre, que se describen en el presente informe. UN لكن نظرا للوصول إلى الحد الفاصل في الجهود المبذولة لحل مشكلة قبرص، حان الوقت لاستعراض كامل أنشطة السلام التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في قبرص على نحو ما هو مشار إليه في هذا التقرير.
    Las inspecciones de armas llevadas a cabo por las Naciones Unidas en el Iraq se realizaron asumiendo que serían objeto de actividades de obtención de inteligencia por parte del Iraq, por lo que se habían adoptado medidas adecuadas para proteger la integridad del proceso de inspección. UN فقد أجريت أعمال التفتيش على الأسلحة التي قامت بها الأمم المتحدة على افتراض أنها ستكون عرضة لأنشطة جمع الاستخبارات من قبل العراق وجرى تنفيذ تدابير ملائمة ترمي إلى حماية سلامة عملية التفتيش.
    En el proceso de desarme de Liberia llevado a cabo por las Naciones Unidas y la Comisión Económica de los Estados del África Occidental en 1997 se reunieron casi 19.000 armas, aunque sigue sin conocerse la cifra de combatientes desarmados. UN وأسفرت عملية نزع السلاح في ليبريا في عام 1997 التي تقوم بها الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن تجميع حوالي 000 19 قطعة سلاح، رغم أن عدد المقاتلين الذين نُزع سلاحهم لا يزال مجهولا.
    También se proporciona información actualizada sobre una serie de actividades llevadas a cabo por las Naciones Unidas en el Afganistán en las esferas de la asistencia humanitaria, el desarrollo y los derechos humanos. UN كما يعرض التقرير آخر المستجدات المتصلة بعدد من الأنشطة الإنسانية والإنمائية وأنشطة حقوق الإنسان التي قامت بها الأمم المتحدة في أفغانستان.
    En la presente carta se facilita la información solicitada en dicha resolución sobre las actividades llevadas a cabo por las Naciones Unidas del 23 de agosto al 22 de septiembre de 2014 en relación con su aplicación. UN وتتضمن هذه الرسالة المعلومات التي طلب المجلس تقديمها في ذلك القرار بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار في الفترة من 23 آب/أغسطس إلى 22 أيلول/سبتمبر 2014.
    Muchas de las actividades llevadas a cabo por las Naciones Unidas en el ámbito de la reforma estatal en las democracias nuevas o restauradas se centran en la protección y promoción de los derechos humanos. UN 22 - تركز العديد من الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال إصلاح الدولة في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Además, el Canadá se complace en haber participado en el estudio llevado a cabo por las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y confía en que este estudio amplio influya de manera permanente en las políticas de las Naciones Unidas y sus organismos, así como en las de los Estados Miembros de la Organización. UN ويسر كندا أيضا أنها شاركت في الدراسة التي قامت بها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، وهي على ثقة بأن هذه الدراسة الشاملة ستحدث أثرا دائما على سياسات الأمم المتحدة ووكالاتها، فضلا عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Ello se plasma en 10 objetivos estratégicos seleccionados por su importancia para crear una organización que pueda contribuir más, en su carácter de proveedora de servicios, a la consecución de los resultados de las operaciones de consolidación de la paz, humanitarias y de desarrollo llevadas a cabo por las Naciones Unidas. UN وكل ذلك مترجم في عشرة أهداف استراتيجية منتقاة لأهميتها في بناء منظمة تستطيع المساهمة بشكل أكبر، بوصفها مقدمة خدمات، في نتائج عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    En esta carta se proporciona también la información solicitada en esa resolución sobre las actividades relacionadas con la aplicación de la resolución llevadas a cabo por las Naciones Unidas desde el 27 de septiembre hasta el 22 de octubre de 2013. UN وتشتمل هذه الرسالة أيضا على المعلومات المطلوبة في ذلك القرار بشأن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ قرار مجلس الأمن في الفترة من 27 أيلول/سبتمبر إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    En la presente carta también se facilita la información solicitada en dicha resolución sobre las actividades llevadas a cabo por las Naciones Unidas del 27 de noviembre al 20 de diciembre de 2013 en relación con la aplicación de la resolución. UN وتتضمن هذه الرسالة أيضا المعلومات التي طلب المجلس في قراره تقديمها بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في الفترة ما بين 27 تشرين الثاني/ نوفمبر و 20 كانون الأول/ديسمبر 2013 فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Para que la acción llevada a cabo por las Naciones Unidas por conducto de los asociados en la aplicación sea efectiva, es necesario formar mejor al personal de estos y aquellas en esferas como la gestión financiera, la contabilidad, la contratación y la administración de los recursos humanos. UN :: تتطلب فعالية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة عن طريق شركاء التنفيذ توفير تدريب أفضل لشركاء التنفيذ وموظفي الأمم المتحدة على السواء في مجالات كالإدارة المالية والمحاسبة وعمليات الشراء وإدارة الموارد البشرية.
    Para que la acción llevada a cabo por las Naciones Unidas por conducto de los asociados en la aplicación sea efectiva, es necesario formar mejor al personal de estos y aquellas en esferas como la gestión financiera, la contabilidad, la contratación y la administración de los recursos humanos. UN :: تتطلب فعالية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة عن طريق شركاء التنفيذ توفير تدريب أفضل لشركاء التنفيذ وموظفي الأمم المتحدة على السواء في مجالات كالإدارة المالية والمحاسبة وعمليات الشراء وإدارة الموارد البشرية.
    En la presente carta se facilita la información solicitada en esa resolución sobre las actividades llevadas a cabo por las Naciones Unidas del 25 de abril al 22 de mayo de 2014, relacionadas con la aplicación de la resolución. UN وترد في رسالتي معلومات تحال بموجب القرار المذكور بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في الفترة من 25 نيسان/أبريل إلى 22 أيار/مايو 2014 فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    En la presente carta se facilita la información solicitada en dicha resolución sobre las actividades llevadas a cabo por las Naciones Unidas desde el 23 de mayo hasta el 23 de junio de 2014 en relación con la aplicación de la resolución. UN وتتضمن هذه الرسالة المعلومات التي طلب المجلس في هذا القرار تقديمها بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في الفترة من 23 أيار/مايو إلى 23 حزيران/يونيه 2014 تنفيذاً للقرار.
    La Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia (UNSOM) se estableció el 3 de junio de 2013 en virtud de la resolución 2102 (2013) del Consejo de Seguridad, después de evaluar en profundidad las actividades llevadas a cabo por las Naciones Unidas en Somalia en apoyo de la creación del Gobierno Federal de Somalia. UN 57 - أنشئت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال في 3 حزيران/يونيه 2013 بموجب قرار مجلس الأمن 2102 (2013)، بعد إجراء تقييم شامل لأنشطة الأمم المتحدة المنفذة في الصومال دعماً لتشكيل حكومة الصومال الاتحادية.
    Se describen asimismo las principales actividades realizadas por la UNAMI durante el período sobre el que se informa, así como las actividades de asistencia electoral llevadas a cabo por las Naciones Unidas. UN والتقرير يصف كذلك الأنشطة الرئيسية للبعثة خلال الفترة قيد الاستعراض، وكذلك الأنشطة المتعلقة بالمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد