En 2003, el UNIFEM llevó a cabo programas de capacitación para más de 4.000 mujeres en centros de mujeres en el Afganistán. | UN | وفي عام 2003، نفذ الصندوق برامج تدريبية في المراكز النسائية بأفغانستان وجرى فيها تدريب أكثر من 000 4 امرأة. |
En Rumania se están llevando a cabo programas de capacitación de funcionarios encargados del comercio internacional y marítimo. | UN | ويجري تنفيذ برامج تدريبية للمدراء المسؤولين عن التجارة الدولية والبحرية في رومانيا. |
Ha recomendado que se lleven a cabo programas de capacitación en materia de derechos humanos destinados a la policía. | UN | وأوصت بتنفيذ برامج تدريبية للشرطة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Al personal se le debe dar la oportunidad de preparar y llevar a cabo programas de capacitación para el personal recién contratado en la Sede y sobre el terreno. | UN | وينبغي إعطاء موظفي الإدارة الفرصة لإعداد وإدارة برامج تدريبية للموظفين المعينين حديثا بالمقر وفي الميدان. |
Asimismo, lleva a cabo programas de capacitación para los encargados de la vigilancia de la paz a nivel provincial. | UN | كما أنه ينظم أيضاً برامج تدريبية لمراقبي السلام في المقاطعات. |
Se llevan a cabo programas de capacitación para profesionales docentes con la finalidad de lograr una labor eficaz con los niños y adolescentes migrantes. | UN | ويجري تنفيذ برامج تدريبية للعاملين في التدريس تهدف إلى ضمان نجاح العمل مع الأطفال والمراهقين المهاجرين. |
El programa promueve la educación de las niñas y lleva a cabo programas de capacitación para adolescentes de ambos sexos y para mujeres, así como programas de formación profesional. | UN | ويشجع هذا البرنامج تعليم الطفلة وينظم برامج تدريبية للفتيات والفتيان والنساء وكذلك التدريب المهني. |
Mapusaga o Aiga lleva a cabo programas de capacitación dirigidos a mujeres sobre conocimientos jurídicos básicos en materia de derecho de familia, que incluyen cuestiones como la protección de los niños en los poblados. | UN | وتنظم مابوساغا أو إيغا برامج تدريبية لمحو الأمية للنساء فيما يتعلق بقانون الأسرة بما في ذلك حماية الطفل في القرى. |
Asimismo, se llevan a cabo programas de capacitación del sector privado sobre los conceptos de género en los niveles central y local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُقدَّم برامج تدريبية بشأن المفاهيم الجنسانية إلى القطاع الخاص على الصعيدين المركزي والمحلي. |
El UNICEF ha llevado a cabo programas de capacitación para el personal sanitario y los funcionarios que adoptan políticas en los planos nacional y de distrito a fin de promover la capacidad nacional y una red de sistemas de la salud sostenibles. | UN | ونفذت اليونيسيف برامج تدريبية للمسؤولين الصحيين وصناع السياسات على مستوى اﻷحياء والمستويات الوطنية لبناء قدرة وطنية وشبكة من النظم الصحية المستدامة. |
Organiza conferencias internacionales, simposios y grupos de expertos. Dirige proyectos de investigación. Lleva a cabo programas de capacitación en problemas relacionados con la droga y el alcohol dirigidos a profesionales de la salud y de otras disciplinas, particularmente en los países en desarrollo. | UN | وهو ينظم مؤتمرات وندوات وأفرقة خبراء دولية، ويضطلع بمشاريع بحثية، وينفذ برامج تدريبية لصالح موظفي الصحة وغيرهم من الموظفين الفنيين بشأن المشاكل المتصلة بالمخدرات والكحول، ولاسيما في البلدان النامية. |
En Malasia, la División de Asuntos de la Mujer lleva a cabo programas de capacitación en análisis de género para los funcionarios públicos encargados de la planificación. | UN | وفي ماليزيا تضطلع شعبة شؤون المرأة بتنفيذ برامج تدريبية في مجال تحليل الفوارق بين الجنسين، موجهة الى موظفي الحكومة المشاركين في التخطيط. |
Varios países informaron de que habían preparado y llevado a cabo programas de capacitación en la incorporación de la perspectiva de género para sectores concretos. | UN | 34 - وأبلغت بعض البلدان عن وضع وتنفيذ برامج تدريبية موجهة من أجل قطاعات محددة بشأن تعميم المنظور الجنساني. |
Además, del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos ha asegurado al Banco Central que próximamente enviará funcionarios para que lleven a cabo programas de capacitación acerca de la legislación propuesta, principalmente a fin de ampliar los conocimientos sobre su aplicación. | UN | وفضلا عن ذلك أكد موظفو وزارة الخزانة في الولايات المتحدة للبنك المركزي أنهم سوف ينفذون برامج تدريبية في المستقبل عن التشريعات المقترحة، ولا سيما لتعزيز المعرفة في مجال التنفيذ. |
La diferencia en esta partida obedece a la necesidad adicional de contratar consultores para llevar a cabo programas de capacitación en la zona de la misión. | UN | 60 - يعزى الفرق تحت هذا البند إلى حاجة إضافية إلى توظيف استشاريين من أجل إجراء برامج تدريبية في منطقة البعثة. |
La necesidad de recursos adicionales se debe a la contratación de dos consultores de capacitación encargados de llevar a cabo programas de capacitación en tecnología de la información. | UN | 57 - تتصل الزيادة في الاحتياجات بتوظيف اثنين من مستشاري التدريب بغية تنفيذ برامج تدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
La campaña de concienciación dirigida a los hombres ha tenido un gran éxito y otros organismos e instituciones gubernamentales y no gubernamentales también han llevado a cabo programas de capacitación que han ayudado a modificar los patrones sociales y culturales. | UN | وقد أحرزت حملة زيادة الوعي التي تستهدف الرجال نجاحا كبيرا. وقدمت الوكالات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية الأخرى أيضا برامج تدريبية ساعدت في تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية. |
Seleccionar a personal especializado para ocupar puestos de trabajo en países que corren el riesgo de que se produzca un conflicto y llevar a cabo programas de capacitación sólidos para el personal en estos países constituyen las dos acciones más importantes para asegurar la eficacia del PNUD. | UN | وعلما بأن اختيار الموظفين المهرة لملء التعيينات في البلدان المعرضة لخطر اندلاع نزاعات وتنفيذ برامج تدريبية فعالة للموظفين في هذه البلدان يمثلان أهم إجراءين لكفالة فعالية البرنامج. |
Seleccionar a personal especializado para ocupar puestos de trabajo en países que corren el riesgo de que se produzca un conflicto y llevar a cabo programas de capacitación sólidos para el personal en estos países constituyen las dos acciones más importantes para asegurar la eficacia del PNUD. | UN | ويشكل اختيار الموظفين المهرة لملء التعيينات في البلدان التي يُحتمل نشوب نـزاعات فيها وتنفيذ برامج تدريبية قوية للموظفين في تلك البلدان أهم إجراءين لكفالة فعالية البرنامج الإنمائي. |
En la mayoría de los países se han llevado a cabo programas de capacitación y se ha elaborado material pertinente para concienciar a la policía, los fiscales, los jueces y las fuerzas de seguridad de la dimensión de género. | UN | ونُفّذت في أغلب البلدان برامج تدريبية وأُعدّت مواد متصلة بها لتعزيز مراعاة المنظور الجنساني لدى الشرطة والمدعين العامين والقضاة وقوات الأمن. |