En consecuencia, en su carácter de Junta de Consejeros del UNIDIR, la Junta recomendó que éste examinara la posibilidad de llevar a cabo un estudio sobre la cuestión, en cooperación con el OIEA. | UN | ومن ثم، أوصى المجلس، بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن يقوم المعهد ببحث إمكانية إجراء دراسة عن الموضوع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
• Friends of the Earth llevó a cabo un estudio sobre los indicadores del desarrollo sostenible. | UN | ● أجرت منظمة أصدقاء اﻷرض دراسة عن مؤشرات التنمية المستدامة. |
A raíz de ello, la Caja llevó a cabo un estudio sobre la viabilidad de conservar una plataforma informática de computadora central. | UN | ونتج عن ذلك أن شرع الصندوق في إعداد دراسة عن قابلية الاستمرار في تنفيذ خدمات الحاسوب الكبير. |
La Subcomisión también llevó a cabo un estudio sobre la intolerancia fundada en la religión que dio lugar al nombramiento por la Comisión de un relator especial. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة الفرعية دراسة بشأن التعصب الديني أفضت إلى قيام لجنة حقوق الانسان بتعيين مقرر خاص. |
Está previsto llevar a cabo un estudio sobre este tema antes de adoptar una decisión al respecto. | UN | ويُزمَع إعداد دراسة بشأن هذا الموضوع قبل اتخاذ قرار. |
A comienzos de 2005, el PMA llevó a cabo un estudio sobre la nutrición que mostró un aumento de los casos de anemia entre las mujeres y los niños desde 2002. | UN | وكان البرنامج قد أجرى في مطلع عام 2005 دراسة استقصائية عن التغذية أوضحت نتائجها زيادة في معدل الإصابة بفقر الدم بين النساء والأطفال منذ عام 2002. |
La Fundación pro Salud Mental, de los Países Bajos, llevó a cabo un estudio sobre la situación de las mujeres con diagnóstico de VIH positivo. | UN | وفي هولندا، أجرت مؤسسة الصحة العقلية دراسة عن حالة النساء اللاتي يحملن فيروس نقص المناعة البشرية. |
El Gobierno llevó a cabo un estudio sobre las complejas razones que llevan al embarazo de adolescentes, y estableció una estrategia clara para abordar el problema. | UN | وأجرت الحكومة دراسة عن الأسباب المعقدة لحمل المراهقات ووضعت استراتيجية واضحة للتصدي لهذه المشكلة. |
El grupo de países proponía que se llevara a cabo un estudio sobre la viabilidad de desarrollar un sistema de seguimiento de las importaciones y las exportaciones. | UN | واقترحت هذه المجموعة من البلدان إجراء دراسة عن جدوى وضع نظام لتتبع الصادرات والواردات. |
La secretaría también adoptó disposiciones para realizar un estudio sobre los aspectos financieros y el Gobierno de Suiza llevó a cabo un estudio sobre los principios y criterios. | UN | كما رتبت الأمانة لإجراء دراسة عن الاعتبارات المالية واضطلعت حكومة سويسرا بدراسة عن المبادئ والنهج. |
También se llevó a cabo un estudio sobre las medidas adoptadas en el país de origen y la transferencia de tecnología. | UN | وأجريت أيضاً دراسة عن تدابير بلدان المنشأ ونقل التكنولوجيا. |
Por último, la Secretaría debe aprovechar la oportunidad que le brinda la renovación para llevar a cabo un estudio sobre la racionalización del espacio utilizado para sus actividades. | UN | ودعت في ختام كلمتها الأمانة العامة إلى الاستفادة من الفرصة التي يتيحها تجديد المباني من أجل إجراء دراسة عن تبسيط المساحة المستخدمة لممارسة أنشطتها. |
El Gobierno lleva a cabo un estudio sobre el aborto en cooperación con la sociedad civil. | UN | وتجري الحكومة دراسة عن الإجهاض بالتعاون مع المجتمع المدني. |
En 2010 se llevó a cabo un estudio sobre el estado de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos jurídicos regionales e internacionales ratificados por Malí. | UN | أجريت عام 2010 دراسة بشأن حالة مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التي صدّقت عليها مالي. |
Se ha llevado a cabo un estudio sobre el estado de la armonización de la legislación nacional con las convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | أجريت دراسة بشأن وضع مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Está previsto que posteriormente se lleve a cabo un estudio sobre el transporte nacional centrado en los problemas conexos de procedimiento y de conectividad regional e internacional. | UN | ومن المقرر أن تُجرى في وقت لاحق دراسة بشأن النقل الداخلي تركز على مسائل الوصل الإجرائية والإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Por ejemplo, en 2003, la UE llevó a cabo un estudio sobre los mecanismos nacionales de aplicación. | UN | فعلى سبيل المثال، أنجز الاتحاد الأوروبي في عام 2003 دراسة استقصائية عن آليات التنفيذ الوطنية. |
Actualmente se está llevando a cabo un estudio sobre la cuestión de la custodia y todas las cuestiones asociadas a la misma. | UN | ويتم في الوقت الراهن إجراء دراسة حول مسألة الحضانة وجميع ما يترتب عليها. |
La CEPA lleva a cabo un estudio sobre las prácticas óptimas relacionadas con la comercialización y la privatización del transporte por ferrocarril, el transporte por vía aérea y el transporte marítimo. | UN | وقد اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدراسة بشأن أفضل الممارسات المتصلة بالاستغلال التجاري للنقل بالسكك الحديدية والنقل الجوي والبري والبحري وخصخصتهم. |
Ya se ha llevado a cabo un estudio sobre la conveniencia de fijar límites de edad para el empleo. | UN | وقد أجريت حتى اﻵن دراسة تتعلق بمقبولية تحديد أعمار قصوى للعمالة. |
En 2007 se llevó a cabo un estudio sobre la trata de mujeres con fines de explotación sexual a escala nacional, que fue publicado en 2009. | UN | وأُجريت دراسة على الصعيد الوطني عن الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في عام 2007 نشرت في عام 2009. |