El PMA también llevó a cabo un examen interministerial de su programa en Haití. | UN | كما أجرى برنامج الأغذية العالمي استعراضا مشتركا بين الوزارات لبرنامجه في هايتي. |
En 2010, se realizó una evaluación del MANUD en 59 países y en 47 se llevó a cabo un examen anual. | UN | وفي عام 2010، أجرى 59 بلدا تقييما لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأجرى 47 بلدا استعراضا سنويا. |
Las Naciones Unidas deberían llevar a cabo un examen detallado de la aplicación de la Estrategia y la Declaración. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تجري استعراضا تفصيليا لتنفيذ الاستراتيجية واﻹعلان. |
Por ello, está llevando a cabo un examen de su legislación para velar por que todos los ciudadanos sean iguales, con arreglo a la Constitución de 1945. | UN | وهي تجري استعراضاً لتشريعاتها كي تكفل أن يحظى جميع مواطنيها بمعاملة متساوية وفقاً لدستور عام ١٩٤٥. |
Si se autoriza al Secretario General para adoptar medidas discrecionales, habrá que llevar a cabo un examen para velar por que las medidas se encuentren dentro de los límites apropiados. | UN | وإذا ما أذن لﻷمين العام باتخاذ تدابير تقديرية، فلا بد من إجراء استعراض لكفالة أن تكون تلك التدابير ضمن حدود مناسبة. |
La Junta también llevó a cabo un examen, a nivel de toda la organización, de la adquisición de bienes y servicios y de la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | كذلك أجرى المجلس استعراضا على نطاق المنظمة لشراء السلع والخدمات وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
También llevó a cabo un examen de los sistemas judicial y penal existentes a la luz de las disposiciones de dichos instrumentos. | UN | وأجرى استعراضا لﻷنظمة القضائية والجنائية القائمة في ضوء أحكام هذه الصكوك. |
En el marco de esas actividades, la CEPA llevó a cabo un examen de los resultados de las instituciones encargadas de las políticas en materia de ciencia y tecnología de 11 países africanos. | UN | وفي إطار هذا النشاط، أجرت اللجنة استعراضا ﻷداء المؤسسات المعنية بسياسة العلم والتكنولوجيا في ١١ بلدا أفريقيا. |
Además, la Quinta Comisión había dispuesto muy poco tiempo para llevar a cabo un examen completo de las recomendaciones de la CAPI. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يتح للجنة الخامسة متسع من الوقت لتجري استعراضا كاملا لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Por otra parte, el PNUMA ha llevado a cabo un examen general de los indicadores ambientales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استعراضا للمؤشرات البيئية. |
A este respecto, el Secretario General, con ayuda de un consultor, llevó a cabo un examen completo de las necesidades de tecnología de la información de la Autoridad. | UN | وفي هذا الصدد، أجرى اﻷمين العام، بمعاونة خبير استشاري، استعراضا شاملا لما تحتاجه السلطة من تكنولوجيا المعلومات. |
La Misión llevó al cabo un examen de sus puestos del cuadro de servicios generales y ha determinado que 10 de ellos podrían ser sustituidos por puestos de contratación local. | UN | وأجرت البعثة استعراضا لما لديها من وظائف من فئة الخدمات العامة وتم تحديد ١٠ وظائف منها للاستعاضة عنها بوظائف محلية. |
Teniendo presente la nueva estructura de la IPTF, la Misión llevó a cabo un examen del número de auxiliares de idiomas. | UN | أجرت البعثة استعراضا لعدد المساعدين اللغويين تمشيا مع الهيكل الجديد لقوة الشرطة الدولية. |
Belice está llevando a cabo un examen de su legislación en materia de prueba en relación con la violencia contra la mujer. | UN | وتجري بليز حاليا استعراضا لقوانينها الخاصة بالبينة في مجال العنف ضد المرأة. |
A este respecto, los expertos de la OIT habían llevado a cabo un examen de las fuentes, y habían aportado la definición más autorizada del trabajo forzoso. | UN | وفي ذلك الصدد، أجرى خبراء منظمة العمل الدولية استعراضاً للمصادر التي توفر أفضل تعريف رسمي للسخرة. |
Por consiguiente, la secretaría llevó a cabo un examen de las principales cuestiones relativas a la aplicación práctica de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). | UN | وبناء عليه، أجرت الأمانة استعراضاً لأهم قضايا التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية. |
Para cumplir esta visión, mi Administración llevó a cabo un examen amplio de los programas de desarrollo de los Estados Unidos. | UN | وبغية تحقيق تلك الرؤية، أجرت إدارتي استعراضاً شاملاً لبرامج أمريكا الإنمائية. |
Tiene la intención de llevar a cabo un examen de los mecanismos nacionales y de las organizaciones no gubernamentales con el fin de lograr que participen más en la adopción de los programas de trabajo futuros. | UN | وينتوي إجراء استعراض لﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية لتوسيع المشاركة في وضع جداول اﻷعمال مستقبلا. |
También se llevó a cabo un examen de la legislación nacional y de los reglamentos pertinentes a la minería. | UN | وتم إجراء استعراض للتشريعات واللوائح الوطنية ذات الصلة بالتعدين. |
Las partes han convenido en llevar a cabo un examen general y a fondo de las disposiciones en vigor y de las modificaciones propuestas ulteriormente, que finalizará con la adopción de una decisión en 1996. | UN | وقد وافق اﻷطراف على إجراء استعراض شامل وكامل لﻷحكام الحالية كما اقترحوا تعديلات، ليُستكمل ذلك كله للبت فيه في عام ١٩٩٦. |
Recordando los esfuerzos constantes que hace el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con objeto de formular recomendaciones y adoptar decisiones apropiadas y constructivas a fin de alcanzar los objetivos establecidos en su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا من حيث الاستعراض النقدي لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo un examen de la legislación interna para garantizar que coincida plenamente con los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع باستعراضٍ لتشريعاتها المحلية بغية ضمان تطابقها تطابقاً كاملاً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
En segundo lugar, debemos llevar a cabo un examen cabal de las actividades económicas y sociales de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، يتوجب علينا اجراء استعراض متعمق لﻷنشطـــة الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة. |
Si no se presentan dichos informes o se presentan con retraso o de forma incompleta la Administración se ve impedida de llevar a cabo un examen mínimamente eficaz y relevante de la ejecución de los proyectos. | UN | ويحول عدم تقديم هذه التقارير أو تقديمها المتأخر أو غير الكامل، دون قيام الادارة بأي استعراض فعال وذي معنى لتنفيذ المشاريع. |
En el escaso tiempo transcurrido desde su nombramiento, no ha podido llevar a cabo un examen de la organización actual de su oficina, en particular, y del Centro en general, ni tampoco evaluar plenamente sus necesidades. | UN | وفي الفترة القصيرة التي تلت تعيينه، لم يتسن له أن يستكمل استعراض الترتيبات التنظيمية الراهنة لمكتبه بوجه خاص وللمركز بوجه عام أو أن يضع تقديرا كاملا لاحتياجاته. |
Recordando sus esfuerzos permanentes para llevar a cabo un examen crítico de su labor con el objeto de adoptar recomendaciones y decisiones adecuadas y constructivas a fin de alcanzar sus objetivos con arreglo a su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها حاليا فيما يتعلق بالدراسة النقدية لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنّاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recordando los esfuerzos constantes que hace el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con objeto de formular recomendaciones y adoptar decisiones apropiadas y constructivas a fin de alcanzar los objetivos establecidos en su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا لاستعراض أعمالها بعيـن ناقـدة بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Dado el carácter recurrente de las deficiencias relativas a la dotación de vehículos, la Junta recomienda que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno lleve a cabo un examen minucioso de la dotación de vehículos de las misiones para determinar qué margen hay para hacer economías. | UN | 216 - وبالنظر إلى الطبيعة التكرارية لأوجه القصور في استحقاقات المركبات، يوصي المجلس بأن تقوم إدارة الدعم الميداني بتنفيذ استعراض شامل لاستحقاقات مركبات البعثات لتحديد نطاق الوفورات. |
28. En 1988, el FNUAP había encargado a McKinsey and Co. que llevase a cabo un examen organizacional: uno de los resultados del examen fue la recomendación de que se introdujese un nuevo sistema evaluación del rendimiento del personal. | UN | ٢٨ - وفي عام ١٩٨٨ كلف صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية مؤسسة Mckinsey and Co. باجراء استعراض تنظيمي: وشملت النتائج التي أسفر عنها هذا الاستعراض التوصية باعتماد نظام جديد لتقييم أداء الموظفين. |
Atendiendo al pedido formulado en esa ocasión, la Subdivisión llevó a cabo un examen por homólogos de la ley modelo del Foro contra el terrorismo. | UN | واستجابة لطلب الاجتماع، أجرى الفرع استعراض نظراء للقانون النموذجي الذي وضعه المنتدى بشأن مكافحة الإرهاب. |
Por ejemplo, los Estados Miembros aprobaron una resolución con el fin de llevar a cabo un examen completo de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA los días 10 y 11 de junio de 2008. | UN | وعلى سبيل المثال، اتخذت الدول الأعضاء قراراً لعقد استعراض شامل لإعلان الالتزام بشأن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 10 و 11 حزيران/يونيه 2008. |