El Consejo recomendó al CAC que adoptara las medidas pertinentes para aplicar el plan, incluidas las disposiciones para supervisar su aplicación. | UN | وأوصى المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتنفيذ الخطة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لرصد تنفيذها. |
En otros casos, el Presidente o los miembros del CAC podrán proponer posibles conclusiones para su adopción por el CAC. | UN | وفي الحالات اﻷخرى، يجوز لرئيس لجنة التنسيق اﻹدارية أو أعضائها اقتراح استنتاجات يمكن للجنة التنسيق اﻹدارية اعتمادها. |
Algunos miembros señalaron que en el informe del CAC no se indicaba en qué sentido las medidas adoptadas representaban un enfoque coordinado. | UN | ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا. |
Categorías de clasificación de programas del CAC | UN | فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية |
Algunos miembros señalaron que en el informe del CAC no se indicaba en qué sentido las medidas adoptadas representaban un enfoque coordinado. | UN | ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا. |
Algunas delegaciones destacaron la necesidad de que, en sus informes futuros, el CAC indicara cuánto se había progresado en el logro de esos objetivos. | UN | وأكد بعض الوفود ضرورة تقديم لجنة التنسيق اﻹدارية معلومات عن التقدم المحرز في تحقيق هذه اﻷهداف في سياق تقاريرها المقبلة. |
El Secretario General y los miembros del CAC estiman que la comunidad humanitaria debería elaborar y mantener su propia capacidad de alerta temprana. | UN | ويعتقد اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أنه ينبغي للمجتمع اﻹنساني أن يعمل على تطوير وحفظ قدرة على اﻹنذار المبكر. |
En 1997 el CAC aprobó una Declaración sobre el acceso universal a los servicios básicos de comunicación e información. | UN | وفي عام ١٩٧٩، اعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا بشأن الوصول العام إلى الخدمات اﻷساسية للاتصالات والمعلومات. |
La erradicación de la pobreza continúa siendo un objetivo prioritario de los miembros del CAC. | UN | ولا يزال القضاء على الفقر هدفا أوليا في نظر أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Sin embargo, se han tomado medidas para asegurar la participación de la UNU en el CAC y sus órganos subsidiarios. | UN | بيد أن هناك ترتيبات يجري وضعها اﻵن من أجل إشراك الجامعة في لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية. |
La segunda parte contiene una breve reseña del programa de trabajo del CAC para 1998. | UN | ويحتوي الجزء الثاني على مخطط موجز لبرنامج عمل لجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٨. |
Categorías de clasificación de programas del CAC | UN | فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية |
Se estableció actualmente un vínculo con los miembros del Subcomité del CAC por intermedio del Presidente y el Secretario del Subcomité. | UN | وفي الوقت الحالي، يكفل رئيس اللجنة الفرعية وأمينها وجود صلة مع أعضاء اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Categorías de clasificación de programas del CAC | UN | فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية |
Categorías de clasificación de programas del CAC | UN | فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية |
Categorías de clasificación de programas del CAC | UN | فئات التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية |
También se han creado o se están creando sitios Web sobre el CAC y algunos de sus órganos subsidiarios. | UN | وهناك مواقع الكترونية للجنة التنسيق اﻹدارية وبعض هيئاتها الفرعية تم إنشاؤها بالفعل أو يجري إنشاؤها حاليا. |
La CAC tal vez debería evaluar los resultados generados y otorgar acceso al sistema a las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وربما ينبغي لاتفاقية الأسلحة التقليدية تقييم الناتج والاتفاق على وصول المنظمات الدولية الملائمة إلى هذا النظام. |
En esas negociaciones participarían también, desde el comienzo, los pertinentes Estados que no son todavía partes en la Convención de Ottawa ni en la CAC. | UN | وستضم المفاوضات، منذ البداية، الدول ذات الصلة التي ليست أطرافاً بعد في اتفاقية أوتاوا أو اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
El CAC definirá el alcance y la naturaleza de dichos arreglos especiales, en consulta con el CMS. | UN | وتحدد لجنة الشؤون المدنية نطاق وطابع هذه الترتيبات الخاصة بالتشاور مع لجنة اﻷمن المشتركة. |
SOBRE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES (CAC) RELATIVO A LAS MUNICIONES DE RACIMO | UN | يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر بشأن الذخائر العنقودية |
La captura y el almacenamiento del dióxido de carbono (CAC) no están excluidos actualmente del MDL. | UN | إن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه غير مستبعد حالياً من آلية التنمية النظيفة. |
Se pide al CAC que garantice la coordinación en esta esfera, y deben tomarse medidas para evitar las duplicaciones. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية مطالبة بأن تكفل التنسيق في هذا المجال، وينبغي اتخاذ خطوات فعالة لتفادي الازدواجية. |
Preparativos de la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la CAC | UN | التحضير للمؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Con arreglo a las disposiciones de la CAC, las organizaciones internacionales están estudiando el modo de lograr que disminuya la incidencia de los REG para reducir o prevenir las muertes y lesiones entre las poblaciones civiles. | UN | وبموجب أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، تنظر المنظمات الدولية الآن في كيفية تقليل المتفجرات من مخلفات الحرب لكي يمكن خفض أو منع الوفيات والإصابات بين السكان المدنيين. |
El CAC ha aprobado una interpretación común del método programático y ahora sus miembros deberán llevarlo a la práctica. | UN | ويتمثل التحدي الماثل اﻵن أمام أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية في ترجمته الى إجراءات عملية. |
Si eso ocurre, el peso de la deuda del país se disparará nuevamente, resultará insostenible y obligará al gobierno –en este caso, al argentino, que está cumpliendo con la mayor parte de los servicios de su deuda– a una cesación de pagos para todos sus acreedores. La inclusión de CAC en los nuevos contratos de bonos puede ayudar a otros países a evitar el problema de los rechazos a las reestructuraciones en el futuro. | News-Commentary | إن إدراج فقرات العمل الجماعي في عقود السندات الجديدة قد يساعد دول أخرى على تجنب مشكلة الدائنين الرافضين في المستقبل. ولكن حتى فقرات العمل الجماعي قد لا تساعد، لأنها مصممة على نحو لا يزال يسمح لأقلية ضئيلة من الدائنين برفض التنازل وبالتالي منع إعادة الهيكلة المنظمة للديون. |