Los autores de esos delitos gozan de plena impunidad en la Cachemira ocupada por la India. | UN | وكان مرتكبو تلك الجرائم يتمتعون باﻹفلات التام من القانون في كشمير التي تحتلها الهند. |
Se trata de una cuestión que preocupa enormemente a su Gobierno y a su pueblo que todos los días son testigos de ese tipo de políticas en la Cachemira ocupada por la India. | UN | وهذه مسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته ولشعب باكستان الذي يرى ارتكاب هذه السياسات كل يوم في منطقة كشمير التي تحتلها الهند. |
En la Reunión se volvió a instar enérgicamente a la India a que autorizara la visita de una misión de investigación de la OCI a la Cachemira ocupada por la India. | UN | وحث الاجتماع مرة أخرى الهند بشدة على السماح لبعثة منظمة المؤتمر الإسلامي لتقصي الحقائق بزيارة كشمير التي تحتلها الهند. |
20. Pide al Gobierno de la India que permita que la misión de determinación de los hechos de la OCI visite la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India; | UN | 20- يطلب مـن حكومة الهند السماح لبعثة منظمة المؤتمر الإسلامي لتقصي الحقائق بزيارة جامو وكشمير الخاضعة لسيطرة الهند . |
19. Lamenta que la misión de determinación de los hechos de la OCI no haya podido visitar la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India, pues esa visita es fundamental para el cabal cumplimiento del mandato de la misión; | UN | 19 - يعرب عن أسفه لعدم تمكن بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي من زيارة إلى جامو وكشمير الخاضعة للسيطرة الهندية والتي تعتبر أساسية من أجل التنفيذ الكامل لمهمة البعثة . |
f) Transmisión de información sobre los desaparecidos en Cachemira ocupada por la India; | UN | )و( نقل المعلومات بشأن اﻷشخاص المفقودين في كشمير الخاضعة لسيطرة الهند؛ |
Ofreció fomentar una cesación del fuego en la Cachemira ocupada por la India. | UN | وعرض تشجيع وقف إطلاق النار في كشمير المحتلة من قبل الهند. |
Además, una misión especial de la Comisión Internacional de Juristas realizada en 1995 en la Cachemira ocupada por la India confirmó que el derecho del pueblo de Jammu y Cachemira no había sido ejercitado, como se prometía en las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت بعثة خاصة أوفدتها لجنة الحقوقيين الدولية في عام ١٩٩٥ إلى كشمير التي تحتلها الهند أن حق شعب جامو وكشمير لم يمارس حسبما ورد في قرارات مجلس اﻷمن. |
La Conferencia pidió que se respetasen los derechos humanos del pueblo de Cachemira y se pusiera fin a las constantes violaciones de que eran objeto esos derechos e instó a la India a que permitiese a las organizaciones internacionales de derechos humanos que comprobasen la situación de los derechos humanos en la Cachemira ocupada por la India. | UN | ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري وإنهاء ما يتعرض له من انتهاكات مستمرة، وحث الهند على السماح للمنظمات الدولية لحقوق الإنسان بالتحقق من أوضاع حقوق الإنسان في كشمير التي تحتلها الهند. |
Mi colega de la India está tratando de basarse en un argumento que ha sido abiertamente rechazado tanto por el pueblo de Cachemira, ocupada por la India, como por la comunidad internacional. | UN | ويحاول زميلي الهندي الحصول على المساعدة من الحجج التي رفضها بشكل مطلق شعب كشمير التي تحتلها الهند، وكذلك المجتمع الدولي. |
Las llamadas elecciones celebradas en la Cachemira ocupada por la India no son una alternativa del derecho de la población de Cachemira a la libre determinación ni responden a lo que se pide en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولم يكن ما يسمى بالانتخاب الذي جرى في كشمير التي تحتلها الهند بديلا لحق الكشميريين في تقرير المصير، كما أنه لم يكن ما دعت إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Secretario General del Congreso escribió al Secretario General de las Naciones Unidas para que interviniese en la parte de Cachemira ocupada por la India y detuviese la matanza de musulmanes y las graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد كتب أمين عام المؤتمر إلى الأمين العام للأمم المتحدة ليطلب منه التدخل في كشمير التي تحتلها الهند لوقف مذابح المسلمين والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
9.9 El abogado cuestiona la opinión del Estado Parte de que el Frente de Liberación de Jammu y Cachemira sea una organización terrorista y afirma que no existen pruebas de que haya recurrido a la violencia en la zona de Cachemira ocupada por el Pakistán. | UN | ٩-٩ ويفنﱢد المحامي وجهة نظر الدولة الطرف بأن جبهة تحرير جامو وكشمير هي منظمة إرهابية ويدعي بأنه ليس ثمة بيﱢنة على استخدام الجبهة العنف في كشمير التي تحتلها باكستان. |
16. Pide al Gobierno de la India que permita que la misión de determinación de los hechos de la OCI visite la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India, lo que es imprescindible para que la misión cumpla cabalmente su mandato; | UN | 16 - يطلب من الحكومة الهندية السماح لبعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بزيارة جامو وكشمير الخاضعة لسيطرة الهند، والتي تعتبر أساسية للتنفيذ التام لمهمة البعثة؛ |
Expresando preocupación por las violaciones de los derechos humanos de los cachemiros y lamentando que la India no haya permitido que la misión de determinación de los hechos de la Organización de la Conferencia Islámica visitara la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India ni respondiera favorablemente al ofrecimiento de la misión de buenos oficios hecho por la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | وإذ يعرب عما يساوره من قلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان لأبناء الشعب الكشميري، وإذ يعرب عن أسفه عن عدم سماح الهند لبعثة منظمة المؤتمر الإسلامي لتقصي الحقائق بزيارة إلى جامو وكشمير الخاضعة لسيطرة الهند وعدم استجابتها للعرض الذي تقدمت به المنظمة بإيفاد بعثة للمساعي الحميد؛ |
Expresando preocupación por las violaciones de los derechos humanos de los cachemiros y lamentando que la India no haya permitido que la misión de determinación de los hechos de la Organización de la Conferencia Islámica visitara la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India ni respondiera favorablemente al ofrecimiento de la misión de buenos oficios hecho por la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | وإذ يعرب عما يساوره من قلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان لأبناء الشعب الكشميري، وإذ يعرب عن أسفه عن عدم سماح الهند لبعثة منظمة المؤتمر الإسلامي لتقصي الحقائق بزيارة إلى جامو وكشمير الخاضعة لسيطرة الهند وعدم استجابتها للعرض الذي تقدمت به المنظمة بإيفاد بعثة للمساعي الحميدة؛ |
8. Insta al Gobierno de la India a que, en interés de la paz y la seguridad regionales, aproveche el ofrecimiento de buenos oficios hecho por la Organización de la Conferencia Islámica y permita, además, que la misión de determinación de los hechos de la Organización se desplace a la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India; | UN | 8 - يحث حكومة الهند، أن تبادر لما فيه مصلحة السلام والأمن الإقليميين، إلى الإفادة من فرص المساعي الحميدة التي أتاحتها منظمة المؤتمر الإسلامي والسماح لبعثة تقصي الحقائق التابعة للمنظمة بزيارة جامو وكشمير الخاضعة للسيطرة الهندية. |
8. Insta al Gobierno de la India a que, en interés de la paz y la seguridad regionales, aproveche el ofrecimiento de buenos oficios hecho por la Organización de la Conferencia Islámica y permita, además, que la misión de determinación de los hechos de la OCI se desplace a la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India; | UN | 8 - يحث حكومة الهند، أن تبادر لما فيه مصلحة السلام والأمن الإقليميين، إلى الإفادة من فرص المساعي الحميدة التي أتاحتها منظمة المؤتمر الإسلامي والسماح لبعثة تقصي الحقائق التابعة للمنظمة بزيارة جامو وكشمير الخاضعة للسيطرة الهندية. |
Profundamente preocupada por la continua violación de los derechos humanos por las fuerzas de seguridad de la India en la Cachemira ocupada por la India, incluidas la destrucción y profanación de mezquitas y otros lugares islámicos, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها، |
Le dirijo la presente para señalar a su atención el brutal asesinato del Sr. Jalil Andrabi, un activista de derechos humanos de Cachemira, que se hallaba detenido por las fuerzas de seguridad indias en la Cachemira ocupada por la India. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة لاسترعاء انتباهكم إلى جريمة القتل المريعة التي ارتكبتها قوات اﻷمن الهندية في منطقة كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية والتي ذهب ضحيتها السيد جليل أندرابي النشيط الكشميري المدافع عن حقوق اﻹنسان وهو رهن الحجز. |
Profundamente preocupada por el deterioro de la situación en la Cachemira ocupada por la India y por sus consecuencias para la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يعبر عن قلقه الشديد إزاء تدهور اﻷوضاع في كشمير المحتلة من قبل الهند وما يترتب على ذلك من آثار للسلام واﻷمن في المنطقة؛ |
En lugar de ello, la oferta del Pakistán de ayudar a promover una cesación de las hostilidades en la Cachemira ocupada por la India fue tristemente malinterpretada y tergiversada por el distinguido Primer Ministro de la India como un reconocimiento de culpa. | UN | لقد قوبل عرض باكستان تقديم المساعدة على تعزيز وقف الأعمال العدائية في كشمير المحتلة من قبل الهند بسوء فهم وسوء تفسير من جانب رئيس وزراء الهند الموقر الذي اعتبره اعترافا بالذنب. |