Actualmente se estipula que cada acuerdo de proyecto debe incluir indicadores clave de resultados y un mandato para la recopilación de datos de referencia. | UN | ويلزم اﻵن في كل اتفاق مشاريع جديد بيان مؤشرات اﻷداء الرئيسية واﻹطار المرجعي لجمع البيانات اﻷساسية. |
cada acuerdo incluye una lista de productos con acceso preferencial. | UN | ويشمل كل اتفاق قائمة بالمنتجات التي منحت فرص وصول تفضيلية. |
El presupuesto correspondiente a cada acuerdo es aprobado por las Partes en ese acuerdo, y se mantienen fondos fiduciarios distintos para las actividades correspondientes a ambos instrumentos. | UN | ويوافق على ميزانية كل اتفاق أطراف هذا الاتفاق ويحافَظ على صناديق استئمانية منفصلة لﻷنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقين. |
Este cuadro se repasará y completará en el estudio final, con el fin de que sea innecesario revisar las disposiciones de cada acuerdo de manera pormenorizada. | UN | وسيتم تشذيب هذا الجدول واستكماله في الدراسة النهائية، وستنتفي بذلك الحاجة إلى استعراض أحكام كل اتفاق بالتفصيل. |
Esto se está haciendo caso por caso, teniendo en cuenta las necesidades de apoyo propias de cada acuerdo sobre servicios de gestión. | UN | ويتم ذلك على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة احتياجات الدعم الفريدة لكل اتفاق من اتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
De conformidad con dicho acuerdo, el PNUD debe proporcionar a los gobiernos estados financieros comprobados respecto de cada acuerdo de servicios de gestión cuyos gastos sean superiores a 100.000 dólares durante el ejercicio financiero del caso. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي، بموجب هذا الاتفاق، أن يقدم للحكومات بيانات مالية مراجعة عن كل اتفاق من اتفاقات الخدمات الإدارية تفوق نفقاته 000 100 دولار خلال السنة المالية قيد النظر. |
Es preciso realizar una evaluación más a fondo, desde el punto de vista del desarrollo, de las consecuencias a plazo corto y largo de cada acuerdo comercial futuro. | UN | وثمة حاجة إلى تقييم إنمائي أكثر تعمقا يتناول الآثار التي ستترتب على كل اتفاق تجاري في الأجل القصير والمتوسط والطويل. |
cada acuerdo de cooperación contiene concretamente sus propias apuestas y prioridades. | UN | وعلى صعيد التطبيق ينفرد كل اتفاق تعاون بأهدافه وأولوياته. |
La empresa B facilita al banco B una lista de sus licencias y de la solvencia financiera de sus licenciatarios, junto con el estado actual de cada acuerdo de licencia. | UN | وتزوّد الشركة باء المصرف باء بقائمة الرخص الممنوحة للمرخَّص لهم وبسجلهم الائتماني وبوضعية كل اتفاق ترخيص. |
La Junta ha propuesto consistentemente que cada acuerdo se considere caso por caso para determinar su duración y naturaleza. | UN | اقترح المجلس على الدوام دراسة كل اتفاق على حدة لتقييم امتداد الاتفاق وطبيعته. |
cada acuerdo a largo plazo debería establecerse y utilizarse sobre la base de una evaluación concreta de los riesgos. | UN | وينبغي إبرام كل اتفاق طويل الأجل واستخدامه بالاستناد إلى تقييم محدد للمخاطر. |
8.5. cada acuerdo, acuerdo subsidiario o intercambio de cartas: | UN | ٨-٥ يشترط في كل اتفاق أو اتفاق فرعي أو تبادل للخطابات: |
Uno de ellos es que las medidas comerciales suelen ser uno de varios instrumentos de política utilizados en cada acuerdo multilateral. | UN | ويتمثل أحد هذه العوامل في أن التدابير التجارية ما فتئت بوجه عام تمثل إحدى مختلف أدوات السياسة العامة المستخدمة في كل اتفاق من الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
La cuestión se está estudiando caso por caso, teniendo en cuenta las necesidades de apoyo particulares de cada acuerdo sobre servicios de gestión. | UN | ويجري القيام بذلك على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة احتياجات الدعم التي ينفرد بها كل اتفاق من اتفاقات الخدمة اﻹدارية على حدة. |
4. Comisión Europea - Las tasas se negocian en cada acuerdo según el apoyo necesario para cada proyecto | UN | 4 - المفوضية الأوروبية: - المعدلات قابلة للتفاوض في كل اتفاق بحيث تعبر عن احتياجات الدعم لكل مشروع. |
La necesidad de lograr una colaboración eficiente venía planteada por la inquietud acerca de la posible duplicación de tareas y la deficiente asignación de recursos y de la posibilidad de que se produjeran conflictos derivados de los mandatos y las actividades de cada acuerdo. | UN | وبأن الحاجة إلى التعاون المثمر هي حاجة ناجمة عن القلق من احتمال حدوث ازدواجيةٍ في العمل وانعدام كفاءة تخصيص الموارد، وعن فكرة التنازع المحتمل بين ولايات وأنشطة كل اتفاق. |
307. El enfoque bilateral ofrece una flexibilidad considerable a los gobiernos, porque los términos de cada acuerdo pueden adaptarse a las circunstancias de los países de que se trate. | UN | 207 - ويوفر النهج الثنائي قدرا كبيرا من المرونة للحكومات إذ أنه من الممكن تكييف شروط كل اتفاق مع ظروف البلدان المعنية. |
Para lograr el equilibrio necesario entre riesgos y beneficios entre el contratista y el Estado, cada acuerdo también detalla específicamente sus condiciones financieras. | UN | ولتحقيق التوازن اللازم بين المتعاقد والدولة فيما يتصل بالأرباح والمخاطر، ينص كل اتفاق كذلك على التفاصيل المحددة لأحكامه المالية. |
De ese modo, en lugar de crear varios fondos fiduciarios, se crea uno solo para cada acuerdo de asociación. | UN | وبعدئذ، يتم إنشاء صندوق استئماني واحد بدلاً من عدة صناديق استئمانية لكل اتفاق شراكة. |
Un representante afirmó que cada acuerdo multilateral relativo al medio ambiente debía tener su propio mecanismo financiero. | UN | وأكد أحد الممثلين إن من الضروري أن يكون لكل اتفاق بيئي متعدد الأطراف الآلية المالية الخاصة به. |
Punto 5: De conformidad con el artículo 132 de la Constitución del Níger, los tratados o acuerdos debidamente ratificados tienen, a partir de su publicación, una fuerza superior a la de las leyes, a reserva, en el caso de cada acuerdo o tratado, de su aplicación por la otra parte. | UN | النقطة 5 - تنصّ المادة 132 من الدستور النيجري على أن " للمعاهدات والاتفاقات التي يجري التصديق عليها حسب الأصول سلطة أعلى من سلطة القوانين، فور نشرها، شريطة أن يطبق الطرف الثاني الاتفاق المعني أو المعاهدة المعنية " . |