Sin embargo, el proceso de aplicación de las decisiones adoptadas en cada conferencia debe fortalecerse y ampliarse en alcance y contenido. | UN | ومع ذلك، فإن عملية تنفيذ القرارات المتخذة في كل مؤتمر تحتاج إلى أن تعزز وتوسع في نطاقها ومضمونها. |
Muchos han señalado que después de cada conferencia importante de las Naciones Unidas no ha habido una coordinación y un seguimiento apropiados. | UN | لقد أشار كثيرون إلى أنه بعد كل مؤتمر رئيسي لﻷمم المتحدة لم تجر المتابعة الصحيحة أو التنسيق الصحيح. |
cada conferencia parece producir su propio plan de acción, y la armonización de las diferentes prioridades sectoriales pueden resultar difícil. | UN | ويبدو أن كل مؤتمر يضع خطة عمله الخاصة به، وقد يكون من الصعب تحقيق اﻹنسجام بين الأولويات القطاعية المختلفة. |
Estas deben incluir medidas tales como la asignación a una comisión orgánica de la responsabilidad principal del seguimiento de cada conferencia. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستنتاجات تدابير مثل تحديد مسؤولية أساسية واحدة لكل لجنة فنية لمتابعة كل مؤتمر. |
Dichos centros de coordinación se encargan de los preparativos de cada conferencia y de las actividades de información pertinentes, de manera coherente, a fin de satisfacer las necesidades de los medios de difusión y presentar un mensaje unificado. | UN | وتتولى مراكز التنسيق هذه تنظيم اﻷعمال التحضيرية لكل مؤتمر والعملية اﻹعلامية له في أثناء انعقاد المؤتمر وذلك على نحو متسق يلبي احتياجات وسائط اﻹعلام ويقدم رسالة موحدة. |
En el cuadro no se incluyen los elementos que son exclusivos de cada conferencia. | UN | ولا يتضمن الجدول العناصر التي يتفرد بها كل مؤتمر على حدة. |
i) Atención especial por parte de las entidades orgánicas y otros órganos intergubernamentales a los temas principales para examinar los programas de cada conferencia y utilización de la información de organismos competentes sobre cuestiones conexas. | UN | ' ١ ' قيام الهيئات الحكومية الدولية الفنية وغيرها بالتركيز على القضايا اﻷساسية لدى استعراض جدول أعمال كل مؤتمر والاعتماد على الهيئات المناسبة للحصول على معلومات عن القضايا ذات الصلة. |
cada conferencia en la exposición estaba representada por una mesa interactiva de medios múltiples que constituía una pieza simbólica de un rompecabezas. | UN | وجرى تمثيل كل مؤتمر في المعرض بمائدة متفاعلة بوسائط إعلام متعددة تمثل جزءا رمزيا من أحجية الرسومات المقطعة. |
Pese a que el proceso de examen de la aplicación mantiene la identidad y la unidad temática de cada conferencia y cumbre, es una tarea importante que debería realizarse decididamente. | UN | إن عملية استعراض التنفيذ، مع المحافظة على هوية كل مؤتمر ومؤتمر قمة ووحدة موضوعه، مهمة هامة يجب تنفيذها بحماس. |
Tradicionalmente, la Asamblea General, tras cada conferencia de Examen del TNP, aprueba una resolución en la que se da respuesta a los resultados de la Conferencia. | UN | ودرجـت الجمعيـة العامة، تقليديـا، بعد كل مؤتمر استعراضي للمعاهدة على اتخاذ قرار يتضمـن رد فعلهـا على نتائج المؤتمر. |
:: Continuar celebrando reuniones de Ministros de Trabajo del Movimiento de los Países No Alineados en el marco de cada conferencia Internacional del Trabajo. | UN | :: مواصلة عقد اجتماعات وزراء العمل في بلدان المجموعة في إطار كل مؤتمر من مؤتمرات العمل الدولية؛ |
El requisito de la presentación de informes al Secretario General de carácter previo a cada conferencia mejoraría el sistema actual. | UN | وأشار إلى أن الشرط القاضي بأن تقدم الدول الأطراف تقارير إلى الأمين العام قبل كل مؤتمر سيدخل تحسيناً على النظام الحالي. |
Por lo tanto, el programa de trabajo bienal de la secretaría se basa en las decisiones adoptadas por consenso en cada conferencia de las Partes. | UN | وبالتالي، يستند برنامج عمل الأمانة لفترة سنتين إلى القرارات المتخذة بتوافق الآراء في كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف. |
El Contralor o su representante deberá informar a cada conferencia de las Partes acerca de las consecuencias administrativas y presupuestarias resultantes de ese cambio. | UN | ويجب على المراقب المالي أو من يمثله إطلاع كل مؤتمر أطراف بما يترتب على هذا التغيير من آثار على الإدارة والميزانية. |
cada conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información y examinar la posibilidad de adoptar las medidas que se sugieren en la misma. | UN | وربما يودّ كل مؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات وينظر في الإجراء المحتمل الوارد في هذه الوثيقة. |
cada conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información y examinar la posibilidad de adoptar las medidas que se sugieren en la misma. | UN | وربما يودّ كل مؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات وينظر في الإجراء المحتمل الوارد في هذه الوثيقة. |
cada conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información y examinar la posibilidad de adoptar las medidas que se sugieren en la misma. | UN | وربما يودّ كل مؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات وينظر في الإجراء المحتمل الوارد في هذه الوثيقة. |
cada conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información y examinar la posibilidad de adoptar las medidas que se sugieren en la misma. | UN | وربما يودّ كل مؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات وينظر في الإجراء المحتمل الوارد في هذه الوثيقة. |
La Comisión Preparatoria recomendaría la creación de esos órganos subsidiarios para cada conferencia de Examen en función de los objetivos concretos de dicha Conferencia. | UN | وتقوم اللجنة التحضيرية لكل مؤتمر استعراض بالتوصية بإنشاء هذه الهيئات الفرعية فيما يتصل باﻷهداف المحددة لمؤتمر الاستعراض. |
La Comisión Preparatoria recomendaría la creación de esos órganos subsidiarios para cada conferencia de Examen en función de los objetivos concretos de dicha Conferencia. | UN | وتقوم اللجنة التحضيرية لكل مؤتمر استعراض بالتوصية بإنشاء هذه الهيئات الفرعية فيما يتصل باﻷهداف المحددة لمؤتمر الاستعراض. |
El Rector hizo sendas declaraciones en las sesiones plenarias de Copenhague y Beijing, en las que expuso las actividades de la Universidad que tenían relación con cada conferencia. | UN | ٢٢٧ - وتكلم رئيس الجامعة في الجلسات العامة في كل من كوبنهاغن وبيجينغ ووصف في بيانيه أعمال الجامعة المتصلة بكل مؤتمر منهما. |