La especificación de los formatos y los requisitos en materia de datos se elaborará mediante consultas entre cada contratista y la Autoridad. | UN | وتحدد اﻷشكال والاحتياجات من البيانات بالتشاور بين كل متعاقد والسلطــة. |
En el caso de los nódulos polimetálicos, por ejemplo, se ha puesto de manifiesto que existen disparidades muy grandes en las cuantías que cada contratista gasta en actividades de exploración. | UN | وقد أصبح من الواضح في حالة العقيدات المتعددة الفلزات، على سبيل المثال، أن هناك فوارق واسعة جداً في المبالغ التي ينفقها كل متعاقد على الاستكشاف. |
De conformidad con las cláusulas de sus contratos, cada contratista está obligado a presentar un informe anual de actividades. | UN | ويكون كل متعاقد ملزما، وفقا لأحكام العقد الخاص به، بتقديم تقرير سنوي عن النشاط. |
Entre 600 y 845 dólares por cada contratista particular nombrado y 362 dólares al mes hasta la finalización del contrato. | UN | ما بين 600 و 845 دولاراً لكل متعاقد فرد جرى تعيينه، و 362 دولاراً على أساس شهري طوال مدة العقد. |
La Comisión, por lo tanto, hizo algunas recomendaciones concretas en relación con cada contratista y pidió al Secretario General que pidiera a los contratistas que cumplieran las prescripciones de la sección 10 de las cláusulas uniformes. | UN | ولذلك وضعت اللجنة عددا من التوصيات المحددة تتعلق بكل متعاقد وطلبت إلى الأمين العام أن يطلب من المتعاقدين تحقيق الشروط المنصوص عليها في الفرع 10 من الأحكام الموحدة. |
cada contratista corría así con el riesgo de ulteriores movimientos adversos de los tipos de cambio. | UN | ومن ثم تحمل كل مقاول مخاطر التغيرات السلبية اللاحقة في أسعار الصرف. |
Cada calificación se asoció con un puntaje numérico para que cada contratista pudiera recibir un puntaje general. | UN | وترتبط كل درجة منها برصيد عددي بحيث يمكن إعطاء كل متعاقد مجموعا عاما للدرجات. |
Puntaje ambiental numérico y nivel de evaluación conexo para cada contratista en 2010 y comparación con el desempeño medio | UN | مجموع الدرجات العددية البيئية وما يرتبط بها من درجة تقييم كل متعاقد في عام 2010 ومقارنة ذلك بمتوسط الأداء |
A continuación, cada contratista presentó una ponencia sobre el estado actual de los datos que se habían obtenido y las actividades previstas para el futuro. | UN | وأعقب ذلك عروض قدمها كل متعاقد تبين الحالة الراهنة للبيانات التي تم تجميعها وتحديد الأنشطة المستقبلية. |
Se debe publicar en la web un inventario de los datos con que cuenta cada contratista. | UN | وينبغي إتاحة إمكانية الاطلاع في الشبكة الإلكترونية العالمية على ما يوجد بحوزة كل متعاقد من بيانات. |
Se debe publicar en la Internet, por conducto de la Autoridad, un inventario del acervo de datos de cada contratista. | UN | وينبغي تأمين باب الوصول عن طريق السلطة إلى ما يوجد بحوزة كل متعاقد من بيانات في الشبكة الإلكترونية العالمية. |
Por esta razón, se prevé que los contratistas aunarán sus esfuerzos en el primer ensayo de explotación minera y los subsiguientes para mejorar los conocimientos en la mayor medida de lo posible con un mínimo de esfuerzo por parte de cada contratista. | UN | ولهذه اﻷسباب، يتوقع أن يعمد المتعاقدون إلى توحيد جهودهم في أول اختبار للتعدين وفي الاختبارات اللاحقة بغية اكتساب أقصى قدر ممكن من المعرفة، مع بذل أدنى قدر من الجهد من جانب كل متعاقد. |
Las zonas de referencia del impacto serán las zonas que han de utilizarse para evaluar los efectos de las actividades de cada contratista en la Zona sobre el medio marino y que son representativas de las características ambientales de la Zona. | UN | ومناطق التأثير المرجعية هي المناطق التي تستخدم لتقييم اﻷثر المترتب في البيئة البحرية على أنشطة كل متعاقد في المنطقة، وهي تمثل الخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
De conformidad con las disposiciones de la reglamentación, cada contratista ha suministrado a la Autoridad detalles sobre las actividades propuestas en virtud del contrato, y todo contratista tiene la obligación de informar a la Autoridad sobre los progresos de la exploración. | UN | ووفقا لأحكام الأنظمة، قدَّم كل متعاقد للسلطة تفاصيل أنشطته المقترحة بموجب الاتفاق، وكل متعاقد ملزم بإبلاغ السلطة عن التقدم المحرز في الاستكشاف. |
Esto permite supervisar y documentar la observancia de los contratos por cada contratista y proporciona un registro de la actuación pasada que puede utilizarse en evaluaciones futuras. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن من رصد امتثال كل متعاقد وتوثيق هذا الامتثال، وتوفير سجل للأداء السابق يمكن أن يستعمل في ممارسات التقييم في المستقبل. |
Se señaló también que la creación de una base de datos central de secuencias e imágenes morfológicas a la que pudieran acceder todos los contratistas sería mucho más económica que la elaboración por cada contratista de una base de datos individual. | UN | وذكر أيضا أن إنشاء قاعدة بيانات مركزية لأنماط التسلسل والأنماط الشكلية يمكن لجميع المتعاقدين الوصول إليها سيكون أرخص كثيرا عن قيام كل متعاقد بتجميع قاعدة البيانات الخاصة به. |
Las zonas de referencia para los efectos se utilizarán para evaluar los efectos de las actividades de cada contratista sobre el medio marino en la Zona, y son representativas de las características ambientales de la Zona. | UN | ويقصد بالمناطق المرجعية للأثر المناطق التي تستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
En ese documento se incluirá un cuadro en que se expondrá cuáles de los datos indicados en las recomendaciones ha presentado cada contratista en cada período de presentación de informes y de qué forma se han presentado. | UN | وستحتوي هذه الوثيقة على جدول يبين ما هي البيانات المشار إليها في التوصيات والتي عرضها كل متعاقد في كل فترة من الفترات المشمولة بالتقرير والشكل الذي عُرضت فيه. |
En lo que respecta al tamaño de la zona, si bien al parecer se considera apropiado aplicar un sistema de bloques, las opiniones discrepan sobre todo en cuanto a la manera de configurar esos bloques y al tamaño de la zona general que deberá asignarse a cada contratista. | UN | وفيما يتعلق بحجم المنطقة ففي حين يبدو نظام القطع مناسبا، فإن اختلاف الآراء يتعلق أساسا بطريقة تحديد القطاع وحجم المنطقة ككل، التي ستخصص لكل متعاقد. |
Este valor se convirtió seguidamente a la moneda nacional de cada contratista al tipo de cambio aplicable en la fecha de celebración del pertinente contrato previo a la invasión, y el MERH y los contratistas convinieron en que éste sería el precio de las obras que quedaban por realizar. | UN | وحُوِّلت القيمة آنذاك إلى عملة بلد كل مقاول بسعر العملة الذي كان سارياً في التاريخ الذي أبرم فيه العقد ذو الصلة في فترة ما قبل الغزو مع الوزارة، ووافق المقاولون على أن ذلك سيكون هو ثمن العمل الذي ما زال يتعين تنفيذه. |
Según lo dispuesto en el contrato, cada contratista está obligado a presentar un informe anual de actividades. | UN | وكل متعاقد ملزم، وفقا لأحكام العقد الخاص به، بتقديم تقرير سنوي عن النشاط. |