Para ello puede que sea necesario incorporar el derecho a un recurso efectivo en cada derecho primario o, si no, plantear la cuestión por iniciativa propia. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، قد تحتاج إما إلى دمج الحق في الانتصاف الفعال في كل حق رئيسي، أو إثارة المسألة بصورة تلقائية. |
Para garantizar la armonía en el mundo, su predecesor trató de encontrar caminos para que cada derecho fundamental pudiera ejercerse sin poner en peligro el resto. | UN | ولضمان أن يسود الوئام في العالم، سيحاول أن يجد طرقاً يمكن بها ممارسة كل حق من الحقوق الأساسية دون تعريض الآخر للخطر. |
Además, sugirió que cada derecho se formulara teniendo en cuenta la perspectiva de género y que se examinaran los efectos de la corrupción. | UN | واقترحت كذلك أن يصاغ كل حق من هذه الحقوق بطريقة تراعي قضية الفوارق بين الجنسين وتأخذ في الاعتبار تأثيرات الفساد. |
El informe deberá incluir, en particular, información detallada acerca del grado en que se goza cada derecho en la práctica y referirse a los factores y dificultades concretos que obstaculizan su aplicación. | UN | وينبغي أن يشتمل التقرير بوجه خاص على معلومات تفصيلية عن مدى التمتع عمليا بكل حق من الحقوق، وأن يشير إلى العوامل والصعوبات المميزة التي قد تعوق إعماله. |
El informe deberá incluir, en particular, información detallada acerca del grado en que se goza cada derecho en la práctica y referirse a los factores y dificultades concretos que obstaculizan su aplicación. | UN | وينبغي أن يشتمل التقرير بوجه خاص على معلومات تفصيلية عن مدى التمتع بكل حق من الحقوق على صعيد الممارسة، وأن يشير إلى العوامل والصعوبات المحددة التي قد تعوق إعماله. |
En pocas palabras, se determinará un número de indicadores desglosados para cada derecho humano objeto de realización progresiva. | UN | وبإيجاز، سيجري تحديد مجموعة من المؤشرات المصنفة لكل حق من حقوق الإنسان الخاضعة للإعمال التدريجي. |
A la vez incluyen lo detallado y de principio relacionado con el aseguramiento de cada derecho y su ejercicio. | UN | ومع ذلك كله، فانها تنطوي على المسائل المفصلة والمبدئية المتعلقة بضمان وممارسة كل حق من الحقوق. |
Por lo tanto, en la realización de cada derecho debería tenerse en cuenta la realización o el respeto de todos los demás derechos. | UN | ولذا فإن تنفيذ كل حق من الحقوق ينبغي أن يأخد في الاعتبار تنفيذ أو احترام سائر الحقوق اﻷخرى. |
Si aceptamos que cada derecho se corresponde con un deber, puedo decir que la Soberana Orden de Malta sabe cuál es su deber. | UN | وإذا قبلنا مبدأ ارتباط كل حق بواجب ما، بوسعي أن أقول إن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة تعي واجباتها. |
A cada derecho le corresponde una obligación y la Orden Soberana y Militar de Malta es consciente de cuáles son sus obligaciones. | UN | كل حق يقابله واجب، وأخوية فرسان مالطة تعي واجباتها. |
cada derecho manifiesta, además de una dimensión colectiva, una dimensión individual. | UN | وبالإضافة إلى البُعد الجماعي، ينطوي كل حق من هذه الحقوق أيضاً على بُعد فردي. |
También se pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, suministre al Comité información detallada sobre la forma en que cada derecho enunciado en el Pacto se protege mediante disposiciones legales o constitucionales. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية. |
También se pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, suministre al Comité información detallada sobre la forma en que cada derecho enunciado en el Pacto se protege mediante disposiciones legales o constitucionales. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية. |
También se pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, suministre al Comité información detallada sobre la forma en que cada derecho enunciado en el Pacto se protege mediante disposiciones legales o constitucionales. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية. |
La tercera dimensión se refiere a un deber de garantía de cada derecho en sí mismo. | UN | وأما الجانب الثالث فهو حماية كل حق على حدة. |
A continuación, la Relatora Especial formula una serie de recomendaciones respecto de la aplicación de cada derecho. | UN | ثم تورد المقررة الخاصة سلسلة من التوصيات بشأن تنفيذ كل حق. |
e) Cualesquiera restricciones o limitaciones, incluso de naturaleza transitoria, impuestas por la ley, la práctica o la tradición o de cualquier otra manera al goce de cada derecho. | UN | )ﻫ( أية قيود أو حدود، وإن كانت مؤقتة، يفرضها القانون أو الممارسة أو التقاليد، أو أية طريقة أخرى على التمتع بكل حق. |
Dicho informe debería incluir en particular información detallada sobre las leyes concretas aplicables a cada derecho protegido por el Pacto y el grado en que se disfruta en la práctica de cada derecho, y mencionar las dificultades y factores concretos que pudieran obstaculizar su aplicación. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير، بصفة خاصة، معلومات مفصلة عن القوانين المحددة المنطبقة على كل حق من الحقوق التي يحميها العهد ومدى التمتع بكل حق من هذه الحقوق عمليا واﻹشارة إلى العوامل والصعوبات المحددة التي قد تعيق إعمالها. |
c) Toda otra información sobre los progresos logrados en la realización de cada derecho; | UN | )ج( أية معلومات أخرى عن التقدم المحرز في مجال التمتع بكل حق من الحقوق؛ |
Su labor se abordará en el presente informe de acuerdo con la perspectiva racial de cada derecho objeto de examen. | UN | وسوف يجري تناول عملها في هذا التقرير في إطار المنظور العنصري لكل حق قيد الاستعراض. |
Aún quedaba mucho por hacer para determinar el contenido fundamental mínimo de cada derecho. Sin embargo, una vez determinado, ese contenido debía aplicarse a todos los Estados Partes, cualquiera fuera la etapa de su desarrollo económico. | UN | ولا يزال يتوجب القيام بالكثير لتحديد المضمون الأساسي الأدنى لكل حق غير أنه عندما يتم هذا التحديد، فإنه ينبغي أن يطبق على جميع الدول الأطراف أياً كانت المرحلة التي وصلت إليها في التنمية الاقتصادية. |