En cada esfera programática se han concertado arreglos de trabajo para satisfacer las necesidades concretas de los distintos departamentos temáticos. | UN | فقد تم، في كل مجال من المجالات البرنامجية، تطوير ترتيبات عمل تناسب الاحتياجات المحددة لﻹدارة المواضيعية المعنية. |
Se recomendó que la matriz de resultados incluyera estimaciones de referencia para cada esfera de resultados a fin de supervisar los progresos. | UN | وأُوصي بأن تتضمن مصفوفة موجز النتائج خطوط أساس في كل مجال من مجالات النتائج ليتسنى رصد مدى التقدم المحرز. |
Desglose de las recomendaciones por categoría de riesgo para cada esfera de actividad | UN | شرح التوصيات حسب فئة المخاطر في كل مجال من مجالات التركيز |
Resumen de los logros y obstáculos en cada esfera de resultados principales en 2009 | UN | موجز للإنجازات والمعوقات في عام 2009 لكل مجال من مجالات النتائج الرئيسية |
:: Desarrollar una estrategia prioritaria en materia de educación, capacitación y formación profesional para trabajadoras en cada esfera específica; | UN | :: وضع استراتيجية ذات أولوية بشأن التعليم والتدريب والتدريب المهني للعاملات في كل مجال بحد ذاته؛ |
La Oficina también terminó de preparar los indicadores normalizados de resultados de los programas correspondientes a cada esfera temática. | UN | ووضع المكتب أيضاً الصيغة النهائية لمؤشرات نواتج البرامج المعيارية فيما يخص كل مجال من المجالات المواضيعية. |
También permite presentar informes y análisis comunes sobre la forma en que cada esfera de acción repercute en las demás. | UN | كما أنها تتيح الإبلاغ الموحد والتحليل بشأن كيفية تأثير كل مجال من مجالات العمل في المجالات الأخرى. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
cada esfera prioritaria se abordará según la estructura siguiente: | UN | وسوف يعالج كل مجال ذي أولوية وفقا للهيكل التالي: |
En cada esfera programática se dará apoyo a la investigación, la capacitación, la sensibilización y la difusión de información. | UN | وفي كل مجال برنامجي، سيقدم الدعم الى البحث، والتدريب والتوعية ونشر المعلومات. |
Ello asegurará la complementariedad de las actividades del programa, tanto dentro de cada esfera de programa como entre las tres esferas básicas. | UN | وسيؤكد هذا تكامل اﻷنشطة البرنامجية سواء في إطار كل مجال برنامجي أو ضمن المجالات اﻷساسية الثلاثة. |
A continuación se presenta en mayor detalle la situación de la labor de la Comisión en cada esfera. | UN | ويرد أدناه تقييم أكثر تفصيلا لحالة أعمال اللجنة في كل مجال. |
cada esfera tendrá tareas y objetivos claros y coherentes y prestará servicios a personas o a grupos concretos. | UN | وفي كل مجال ستكون هناك مهام وأهداف واضحة ومترابطة وأفراد معينون أو فئات معينة توفر لهم الخدمات. |
Simultáneamente se hizo un esfuerzo concertado por establecer directrices operacionales en cada esfera programática. | UN | ورافق ذلك جهد متضافر لوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في كل مجال من المجالات البرنامجية. |
En cada esfera se trató una variedad de cuestiones en las exposiciones de los delegados y en los debates complementarios. | UN | وتناولت اﻷبحاث التي قدمها المندوبون والمناقشات التي تبعتها في كل مجال مجموعة من القضايا. |
Al igual que en el capítulo I, se determinan en cada esfera las principales cuestiones y propuestas de política, que figuran en letra negrita. | UN | وكما حدث في الفصل اﻷول، يتم تحديد القضايا واقتراحات السياسة العامة لكل مجال باﻷحرف الكبيرة. |
Tras una breve evaluación de cada esfera se presentan recomendaciones prácticas para las actividades internacionales. | UN | وترد التوصيات العملية باﻹجراءات الدولية عقب تقييم موجز لكل مجال. |
En el marco para la vigilancia y la evaluación se establece un conjunto de indicadores que es lo suficientemente flexible como para añadir indicadores específicos de cada esfera. | UN | ويحدد إطار الرصد والتقييم مجموعة مؤشرات تتسم بما يكفي من المرونة لإضافة مؤشرات خاصة بكل مجال من مجالات التركيز. |
También tiene el propósito de fijar objetivos para cada esfera de actividad y seleccionar un número limitado de indicadores que permitan determinar los resultados satisfactorios obtenidos. | UN | وتعتزم وضع أهداف في كل ميدان من ميادين الأنشطة واختيار عدد محدود من المؤشرات يمكن على أساسها قياس مدى النجاح. |
Los comités de expertos iniciaron en consecuencia su labor en cada esfera. | UN | ومن ثم بدأت لجان الخبراء عملها في كل من المجالات المطروحة. |
Incorporación de los objetivos para la infancia. En la mayoría de los planes de acción nacionales para la infancia, planes de desarrollo nacional y documentos normativos se abordan las cuatro esferas prioritarias de " Un mundo apropiado para los niños " y se incluyen objetivos relativos a cada esfera. | UN | 25 - إدماج الأهداف المتعلقة بالأطفال: تتناول أغلبية خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال والخطط الإنمائية الوطنية وورقات السياسات مجالات الأولوية الأربعة جميعها الواردة في " عالم صالح للأطفال " ، وتشمل الأهداف في كل من هذه المجالات. |
La segunda parte incluye un análisis de la aplicación en cada esfera de especial preocupación de los arreglos institucionales y financieros pedidos en la Plataforma de Acción. | UN | والجزء الثاني يتضمن تحليلا لعملية التنفيذ في كل من مجالات الاهتمام الحاسمة وللترتيبات المؤسسية والمالية التي طولب بها في منهاج العمل. |
Las organizaciones deberían tratar de agregar los resultados de gestión del riesgo en cada esfera importante y consolidarlos a nivel institucional, con miras a garantizar que los riesgos de la organización sean apropiados, equilibrados y sostenibles. | UN | وينبغي للمنظمات محاولة تجميع نتائج إدارة المخاطر المتعلقة بكل واحد من المجالات الرئيسية وتوحيدها على مستوى المؤسسة، لكي تضمن أن المخاطر التي تواجهها المنظمة معقولة ومتوازنة ويمكن تحملها. |
Además, en cada esfera sustantiva de atención prioritaria, el ONUHábitat fortalecerá sus relaciones de colaboración con redes importantes de profesionales y otros asociados, y también estudiará la posibilidad de establecer asociaciones con socios no convencionales, especialmente de los sectores no gubernamental y privado. | UN | 62 - إضافة إلى ذلك، سيقوم موئل الأمم المتحدة، فيما يتعلق بكل محور تركيز موضوعي، بتعزيز علاقاته العملية مع الشبكات الأساسية من المهنيين والشركاء الآخرين، وأيضاً باستكشاف إمكانية الشركاء مع الأطراف غير التقليديين، ولاسيما في القطاع غير الحكومي والقطاع الخاص. |
:: Definir objetivos y metas de tipo cuantitativo y cualitativo para el III PNCVD en general y para cada esfera y medida en particular. | UN | :: تحديد أهداف وغايات كمية ونوعية للخطة الوطنية الثالثة لمكافحة العنف المنزلي عامة، ولكل مجال أو تدبير معين خاصة. |
14. Aunque no se pretende presentar una lista exhaustiva en el mapa se indican los organismos con experiencia en el desarrollo de la capacidad en cada esfera. | UN | 14- وتبين الخريطة أي الوكالات لها الخبرة اللازمة لتنمية القدرات في كل واحد من المجالات - دون ادعاء تقديم قائمة شاملة. |