ويكيبيديا

    "cada etapa de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل مرحلة من مراحل
        
    • لكل مرحلة
        
    • كل خطوة من خطوات
        
    La Oficina ha participado activamente en cada etapa de la elaboración de esa nueva legislación. UN وشاركت المفوضية مشاركة نشطة في كل مرحلة من مراحل تطور هذا التشريع الجديد.
    El ACNUR ha participado activamente en cada etapa de la elaboración de esa nueva legislación. UN وشاركت المفوضية مشاركة نشطة في كل مرحلة من مراحل تطور هذا التشريع الجديد.
    En cada etapa de la operación se debe consultar a los países que aportan contingentes, así como a los países anfitriones. UN كما يجب التشاور مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك التشاور مع البلدان المضيفة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    El ACNUR ha participado activamente en cada etapa de la elaboración de esta nueva legislación. UN وقد شاركت المفوضية بصورة نشطة في كل مرحلة من مراحل وضع هذا التشريع الجديد.
    La OSSI y la Caja estuvieron de acuerdo en que era necesario establecer puntos de referencia para cada etapa de la tramitación de las prestaciones a fin de que los casos se tramitaran eficientemente y se descubrieran los problemas sin tardanza. UN وخلص المكتب إلى أن الصندوق متفق معه على الحاجة إلى وضع مؤشرات أساسية لكل مرحلة من مراحل التجهيز بما يكفل تجهيز الحالات ذات الصلة بصورة كافية، ولكي يمكن الوقوف بسرعة على المجالات التي تصادفها المشاكل.
    Además de las cantidades limitadas de carne de pollo producidas hasta la fecha en el programa, este subsector proporciona también beneficios indirectos, como la creación de oportunidades en cada etapa de la producción de pollos para asar. UN وفضلا عن كميات لحوم الدواجن المحدودة التي أنتجت حتى اﻵن في إطار البرنامج، يوفر هذا القطاع الفرعي أيضا مزايا غير مباشرة، منها توفير فرص عمل في كل مرحلة من مراحل إنتاج الفراريج.
    La Asamblea General quizás desee alentar una mayor cooperación con las autoridades competentes del país anfitrión en cada etapa de la formulación y ejecución del plan, incluso respecto de las diferentes posibilidades de financiación del proyecto. UN وقد تود الجمعية العامة أن تشجع على قيام المزيد من التعاون مع السلطات المختصة في البلد المضيف في كل مرحلة من مراحل تطوير الخطة وتنفيذها، بشأن مسائل من بينها خيارات التمويل.
    Se deben reforzar las medidas de fomento de la confianza e incorporarlas en cada etapa de la aplicación de la hoja de ruta para que el proceso de paz sea duradero. UN ويجب تقوية تدابير بناء الثقة واستمرارها في كل مرحلة من مراحل تنفيذ خارطة الطريق، إن كان لعملية السلام أن تبقى.
    La brutalidad de las autoridades contra sus ciudadanos ha aumentado exponencialmente en cada etapa de la crisis. UN وقد ازدادت وحشية السلطات ضد مواطنيها باطراد في كل مرحلة من مراحل الأزمة.
    En cada etapa de la historia y el desarrollo humano, la religión ha adquirido nuevos significados, funciones y formas de expresión. UN وفي كل مرحلة من مراحل تاريخ البشرية وتطورها اكتسب الدين معاني ومفاهيم ووظائف ومظاهر جديدة.
    La Asamblea General quizás desee alentar una mayor cooperación con las autoridades competentes del país anfitrión, según corresponda, en cada etapa de la formulación y ejecución del plan, incluso respecto de las diferentes posibilidades de financiación del proyecto. UN وقد ترغب الجمعية العامة في زيادة تشجيع التعاون مع السلطات المختصة في البلد المضيف، حسب الاقتضاء، في كل مرحلة من مراحل تطوير الخطة وتنفيذها، بما في ذلك خيارات تمويل المشروع.
    En cada etapa de la ejecución del plan maestro de mejoras de capital deben aplicarse estrictamente normas y procedimientos financieros reconocidos, con la participación constante de la OSSI y la Junta de Auditores. UN وينبغي للنظم والإجراءات المالية المتبعة أن تطبق بصرامة في كل مرحلة من مراحل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، على أن يشارك فيها كلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    34. En las operaciones de transporte de tránsito en contenedores, no se puede comprobar la integridad de la carga en cada etapa de la operación. UN 34- لا يمكن، في عمليات النقل العابر بالحاويات، التأكد من سلامة البضائع في كل مرحلة من مراحل العملية.
    cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés. UN وقد حسنت كل مرحلة من مراحل الإصلاح قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة إلى مجموعة متطورة من المتطلبات والأولويات والمبادرات من جانب الدول الأعضاء وجمهور الناخبين.
    Además, en el plan de recursos materiales se determina el equipo necesario en cada etapa de la operación, lo que facilita los envíos consolidados y a su vez, reduce los gastos de flete, pues permite el empleo de los medios de transporte más apropiados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخطة تحدد المعدات اللازمة في كل مرحلة من مراحل العملية لتيسير عمليات الشحن الموحدة، التي تخفض بدورها تكاليف الشحن وتسمح باستخدام وسائل النقل الأنسب.
    Se analizó también la cuestión de qué se debía tener en cuenta en cada etapa de la planificación y ejecución al establecer un mecanismo nacional para las operaciones de búsqueda y salvamento. UN كما تم تناول مسألة ما ينبغي أخذه في الاعتبار في كل مرحلة من مراحل التخطيط والتنفيذ فيما يتعلق بوضع آلية وطنية لعمليات البحث والإنقاذ.
    Para ello, es necesario adoptar medidas y normas muy específicas en cada etapa de la carrera de los funcionarios, incluidas las fases de formación inicial y de jubilación. UN وفي هذا الصدد يلزم اتخاذ إجراءات وتدابير تستهدف الموارد البشرية، في كل مرحلة من مراحل الحياة العملية للموظفين، بما في ذلك مرحلتي التعيينات الجديدة والتقاعد.
    El Parlamento está estrechamente asociado a ella, desde sus orígenes y en cada etapa de la reflexión. Las comisiones del Senado y de la Asamblea Nacional serán consultadas sobre el proyecto del libro blanco. UN كما أن البرلمان يشارك فيها عن كثب، منذ البداية في كل مرحلة من مراحل التفكير وستُسْتشار لجان مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية بخصوص مشروع الكتاب الأبيض.
    De hecho, ya se han adoptado medidas para asegurar que las comunidades locales tengan conocimiento del proyecto y sean consultadas, incluidas e informadas del progreso alcanzado en cada etapa de la misión, entre otras cosas: UN وقد اتُخذ عدد من التدابير بالفعل لكفالة تعريف المجتمعات المحلية بالمشروع والتشاور معها، ومشاركتها وإعلامها عن التقدم المحرز في كل مرحلة من مراحل المشروع، بما في ذلك:
    El gráfico representa también los caracteres esenciales de cada etapa de la cadena de valor. UN وكذلك، يوضح الرسم البياني السمات الأساسية لكل مرحلة من مراحل سلسلة القيمة.
    Se ha logrado la coherencia financiera en cada etapa de la planificación y la ejecución. UN وجرى تحقيق التوفيق المالي في كل خطوة من خطوات التخطيط والتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد