Los presos dispondrán del texto razonado de las decisiones en cada fase del proceso. | UN | وسيبلغ السجناء بالقرارات المسبﱠبة كتابيا في كل مرحلة من مراحل الإجراءات. |
Ello exige que los usuarios colaboren estrechamente con el equipo encargado del proyecto y con el contratista y que den oportunamente su opinión en cada fase del proceso de desarrollo. | UN | ويتطلب هذا أن يعمل المستعملون عن كثب مع فريق المشروع ومع المتعهد وأن يقدموا تعليقات موثوقة وفي الوقت المناسب في كل مرحلة من مراحل التطوير. |
En la medida de lo posible se harán estimaciones realistas de los costos y se dará un orden de prioridad a cada fase del proyecto. | UN | وكلما أمكن ذلك، سيتم في كل مرحلة من مراحل المشروع تحديد تكاليف التقديرات الواقعية وتصنيفها. |
No creo que estas sumas fijas deban pagarse en cada fase del procedimiento. | UN | وأنا لا أرى أنه ينبغي أن يُدفع في الأجر الثابت كل مرحلة من مراحل الإجراءات. |
Hoy en día ya se dedica el tiempo mínimo necesario a cada fase del examen de la presentación de proyectos. | UN | يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري. |
En ese sentido, mi delegación espera que el Organismo pueda organizar en el futuro sesiones informativas sobre lo que ocurra durante cada fase del proceso de reestructuración. | UN | وفي ذلك الصدد، يرجو وفدي أن تتمكن الوكالة من تنظيم جلسات إحاطة إعلامية في المستقبل، عن مستجدات كل مرحلة من مراحل إعادة التشكيل. |
La determinación de los puntos débiles en cada fase del ciclo estadístico indica qué medidas de fomento de la capacidad estadística se necesitan. | UN | ويشكل تحديد نقاط الضعف في كل مرحلة من مراحل الدورة الإحصائية خريطة طريق للجهود اللازمة لبناء القدرات الإحصائية. |
cada fase del proceso electoral debería ser certificada por el Alto Representante. | UN | وينبغي أن يصادق الممثل السامي على كل مرحلة من مراحل العملية الانتخابية. |
- La asistencia se ha prestado de manera muy flexible y de acuerdo con las exigencias de cada fase del proceso de adhesión. | UN | :: اتسمت المساعدة بقدر كبير من المرونة وتماشت مع متطلبات كل مرحلة من مراحل الانضمام؛ |
Ello propiciará el cumplimiento más sistemático y puntual del e-PAS por los departamentos y las oficinas en cada fase del proceso. | UN | ويكفل هذا التدبير امتثال الإدارات والمكاتب له بشكل مستمر ودقيق في كل مرحلة من مراحل العملية. |
Manifestó su conciencia de la carga y el privilegio que entrañaba ser el primer Estado en cada fase del proceso de examen. | UN | وأشارت مع التقدير إلى عبء وامتياز تصدرها قائمة الدول في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض. |
cada fase del tratamiento de los datos debe alcanzar dicho objetivo. | UN | ويجب على كل مرحلة من مراحل معالجة البيانات أن تحقق غاية معينة. |
No obstante, uno de los principios fundamentales del Acuerdo es que en cada fase del proceso de extracción de madera se cumpla con lo dispuesto en la legislación de Liberia. | UN | بيد أن أحد المنطلقات المحورية لهذا الاتفاق هو امتثال عملية قطع الأخشاب للقانون الليبري في كل مرحلة من مراحل العملية. |
El equipo del plan maestro de mejoras de infraestructura y los puntos focales del Departamento siguen colaborando en cada fase del proyecto a medida que este avanza. | UN | يواصل منسقا فريق المخطط العام لتجديد مباني المقر والإدارة العمل معا في كل مرحلة من مراحل المشروع المتعاقبة. |
La secretaría debería proporcionar información al Grupo sobre el tiempo promedio que se había dedicado a cada fase del examen. | UN | وستزود الأمانة الفريق بمعلومات عن متوسط الفترة الزمنية التي استغرقتها كل مرحلة من مراحل الاستعراض. |
Asimismo, habría de proporcionarse información sobre el tiempo dedicado en promedio a cada fase del examen. | UN | وطُلب إليها أيضا أن توفَّر معلومات عن متوسط الفترة الزمنية التي استغرقتها كل مرحلة من مراحل الاستعراض. |
1. Cuatro miembros por lo menos de la Sala de Primera Instancia deberán estar presentes en cada fase del juicio. | UN | ١- يجب حضور أربعة من أعضاء الدائرة الابتدائية على اﻷقل في كل مرحلة من مراحل المحاكمة. |
1. Cuatro miembros por lo menos de la Sala de Primera Instancia deberán estar presentes en cada fase del juicio. | UN | ١- يجب حضور أربعة من أعضاء الدائرة الابتدائية على اﻷقل في كل مرحلة من مراحل المحاكمة. |
Esa política emplea instrumentos normativos dirigidos a los agentes económicos que intervienen en cada fase del ciclo del producto, desde su extracción, producción y distribución hasta su uso final y eliminación. | UN | وهذا النهج يستخدم أدوات السياسات الموجهة نحو الوكلاء الاقتصاديين المعنيين في كل مرحلة من مراحل دورة اﻹنتاج، من الاستخراج فاﻹنتاج فالتوزيع وحتى الاستعمال النهائي للمنتَج ثم التخلص منه. |
Es evidente que la Comisión debe poder entender perfectamente el concepto en que se basa cada fase del desarrollo de todos los sistemas de armas prohibidas, junto con sus planes de despliegue previstos y efectivos. | UN | ومن الواضح أنه يجب أن يتوافر للجنة تفهم كامل للمفهوم الكامن وراء كل مرحلة من مراحل تطوير منظومات جميع اﻷسلحة المحظورة مقترنا بخطط وزعها المنتواه والفعلية. |
Hoy en día ya se dedica el tiempo mínimo necesario a cada fase del examen de la presentación de proyectos. | UN | يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري. |