ويكيبيديا

    "cada individuo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل فرد
        
    • لكل فرد
        
    • بكل فرد
        
    • كلّ فرد
        
    Cada uno de nosotros, cada individuo, cada institución, cada país, debe iniciar y apoyar medidas mundiales para proteger a los niños. UN ويجب على كل منا، على كل فرد وكل مؤسسة وكل بلد أن يبدأ ويدعم أعمالا شاملة لحماية اﻷطفال.
    En realidad, si ha de lograrse la paz internacional, se debe garantizar el derecho de cada individuo a vivir en paz y con seguridad. UN والواقع أنه إذا أريد التوصل إلى تحقيق السلام الدولي، فإنه يتعين ضمان حق كل فرد في العيش في سلم وأمن.
    Estas tradiciones permiten afirmar el derecho de cada individuo a la vida en un medio ambiente saludable. UN وهذا التراث إنما يمهد السبيل لامكانية تأكيد حق كل فرد في المعيشة في بيئة صحية.
    Consideramos que tal protección sólo puede proporcionarse sobre una base ad hoc tras el examen de las circunstancias especiales de cada individuo. UN ونعتقد أن هذه الحمايـــة لا يمكن منحها إلا على أســـاس مخصص لهذا الغرض بعد دراسة الظروف الخاصة لكل فرد.
    Asegurar la dignidad humana de cada individuo sigue siendo nuestro objetivo común. UN ولا يزال ضمان الكرامة اﻹنسانية لكل فرد هو هدفنا العام.
    Por esta razón la estrategia de protección del clima debe difundirse a todos los diversos niveles y llega a cada individuo interesado. UN ولهذا السبب، فإن استراتيجية حماية المناخ يجب أن تُنشر على مختلف المستويات وعلى كل فرد من اﻷفراد المعنيين.
    También enfatizaron que cada individuo y cada comunidad merecían disfrutar de las condiciones sociales y económicas necesarias para apuntalar a la democracia. UN كما أكدت هذه الصكوك على استحقاق كل فرد وكل مجتمع للتمتع بالظروف الاجتماعية والاقتصادية اللازمة لبقاء الديمقراطية.
    cada individuo, cada grupo y cada nación se enriquece con la diversidad y puede beneficiarse del intercambio de ideas, experiencias y puntos de vista. UN فإن كل فرد وكل طائفة وكل أمة يجد ثراء في التنوع ويمكن أن يستفيد كل فرد وطائفة وأمة من تبادل اﻷفكار والتجارب واﻵراء.
    El principal objetivo que se ha trazado Burkina Faso en este ámbito es mejorar la calidad de la vida de cada individuo dentro del núcleo familiar. UN وقالت إن الهدف الرئيسي الذي حدده بلدها لنفسه هو تحسين نوعية حياة كل فرد داخل وحدة اﻷسرة.
    Habrá que explorar formas nuevas de vivir juntos en sociedad, que respeten la personalidad de cada individuo. UN ويجب أن نستقصي سبلا جديدة للعيش معا في مجتمع يحترم شخصية كل فرد.
    Nuestro objetivo consiste en crear una sociedad para todos, en la que cada individuo, con sus derechos y sus responsabilidades, tenga un papel activo que desempeñar. UN ويرمي هدفنا إلى إيجاد مجتمع يتمتع فيه كل فرد بالحقوق والواجبات، ويؤدي دوره فيه.
    Hemos llegado a un momento crítico en el que cada individuo debe ser un miembro más de la familia humana. UN ولقد وصلنا إلى لحظة حرجة ينبغي أن يكون كل فرد فيها عضواً في الأسرة الإنسانية على قدم المساواة.
    Reafirmamos el derecho de cada individuo a disfrutar de los derechos humanos básicos de acuerdo con el derecho internacional. UN 3 - نشدد مجددا على حق كل فرد في التمتع بحقوقه الإنسانية الأساسية وفقا للقانون الدولي.
    El Código también estipula que hay que explicar a los menores el principio de la igualdad de derechos y deberes e inculcarles el respeto por la personalidad de cada individuo. UN وينص القانون أيضا على أنه يتعين تعليم القصر مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات واحترام شخصية كل فرد.
    La potenciación de cada individuo y cada comunidad mejora su resistencia a la pobreza y la degradación del medio ambiente, así como a los conflictos y las enfermedades. UN فتمكين كل فرد وكل مجتمع من شأنه أن يعزز قدراتهم على تجاوز الفقر والتدهور البيئي، والنـزاعات والمرض.
    Además del bienestar económico, debe prestarse igual atención al respeto por los derechos humanos de cada individuo. UN وباﻹضافة إلى الرفاه الاقتصادي، ينبغي أن يولى اهتمام مماثل لاحترام حقوق اﻹنسان لكل فرد.
    La complejidad de la realización de esos derechos en la sociedad no debe, sin embargo, disminuir su importancia en tanto derechos de cada individuo. UN ومدى تعقد كيفية إعمال هذه الحقوق في المجتمع أمر لا يصح أن ينتقص من دلالتها باعتبارها حقوقا لكل فرد من اﻷفراد.
    cada individuo hace las decisiones en cuanto a circulación y elección de residencia de acuerdo con sus necesidades, deseos, capacidad y circunstancias, sin que la ley le imponga prohibiciones de ningún tipo. UN وتتقرر حرية الحركة وحرية اختيار محل اﻹقامة لكل فرد حسب حاجته ورغبته وطاقته وظروفه دون أي حظر بموجب القانون.
    Según la FAO, en la fase actual de desarrollo de sus fuerzas productivas agrícolas, la Tierra podría alimentar normalmente a 12.000 millones de seres humanos, es decir aportar a cada individuo una alimentación equivalente a 2.700 calorías al día. UN فمنظمة الفاو تخبرنا بأن الأرض تستطيع، في المرحلة الحالية لتنمية قدراتها الإنتاجية الزراعية، أن تطعم بشكل عادي 12 ملياراً من البشر، أي أن توفر لكل فرد تغذية تعادل 700 2 سعر حراري يومياً.
    No creo que haya otra alternativa que solidarizarse con la tragedia personal de cada individuo y aunar esfuerzos entre todos para superar problemas comunes. UN وليس ثمة بد من التعاطف مع المأساة الشخصية لكل فرد وبذل الجهود المشتركة للتغلب على التحديات التي تواجهنا جميعا.
    La cuestión importante será considerar si el Estado Parte que lo haya ratificado ha hecho lo posible con arreglo a sus medios para cumplir sus obligaciones en relación con cada individuo o grupo. UN وستكون أهم مسألة النظر فيما إذا كانت الدولة الطرف المصادقة قد فعلت كل ما في وسعها حسب إمكاناتها للامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بكل فرد/جماعة.
    cada individuo debe estar concentrado al máximo y tener siempre el control consciente sobre cada parte de su cuerpo. Open Subtitles كلّ فرد يجب أن يستخدم أقصى تركيزه ويتأكّد دائماً من أن لديه السيطرة على كلّ جـزء في جسـمه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد