ويكيبيديا

    "cada nación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل دولة
        
    • كل أمة
        
    • لكل أمة
        
    • لكل دولة
        
    • كان للدول منفردة
        
    • تستمده منها
        
    • كلّ أمة
        
    • ولكل أمة
        
    • وكل أمة
        
    • لفرادى الأمم
        
    La seguridad nacional constituye la más alta responsabilidad de un gobierno, y cada nación debe decidir acerca de los elementos de su política de seguridad. UN إن الأمن الوطني هو أعلى المسؤوليات التي تقع على عاتق أية حكومة، ويتعين على كل دولة أن تقرر عناصر سياستها الأمنية.
    cada nación tiene bastantes armas para borrar a la otra de la faz del planeta. Open Subtitles كل دولة لديها أسلحة كافية للقضاء على بعضهم ومحوهم من على وجه الكوكب
    La realidad es que cada nación tiene la responsabilidad principal de resolver sus propios problemas. UN وحقيقة الأمر أن كل أمة تقع عليها مسؤولية رئيسية عن تناول مشاكلها الخاصة.
    La Declaración debe tener en cuenta, por consiguiente, la situación concreta de cada pueblo indígena en cada nación. UN وأنه ينبغي لذلك أن يراعي الإعلان الحالة المحددة لكل من الشعوب الأصلية في كل أمة.
    Para cada nación, la restitución de los bienes culturales a su tierra natal implica la restitución de su dignidad nacional. UN وبالنسبة لكل أمة فإن عودة ممتلكاتها الثقافية الى ترابها الوطني تعني استعادة كرامتها الوطنية.
    Pero cada nación tiene necesidades propias y distintas. UN إلا أن لكل دولة احتياجاتها المنفصلة المتميزة.
    Las Naciones Unidas deben defender el derecho de cada nación de granjearse su bienestar participando en pie de igualdad en los mercados mundiales. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدافع عن حق كل دولة في أن تكسب عيشها من خلال مشاركتها على قدم المساواة في السوق العالمية.
    cada nación tiene la responsabilidad de fomentar acuerdos comerciales justos en todo el mundo. UN إن على كل دولة مسؤولية تعزيز ترتيبات تجارية منصفة في جميع أنحاء العالم.
    La principal motivación de la Organización surge de la responsabilidad que tiene cada nación por la estabilidad y el bienestar de su pueblo. UN وينشأ الحافز الرئيسي للمنظمة من المسؤولية التي تتحملها كل دولة ازاء استقرار شعبها ورفاهه.
    Sólo a partir del respeto a la soberanía de cada nación y al derecho de autodeterminación de cada pueblo podremos construir consensos políticos más amplios y duraderos. UN وفقط على أساس احترام سيادة كل دولة وحق جيمع الشعوب في تقرير المصير سيكون بوسعنا تحقيق توافق سياسي في اﻵراء أوسع وأكثر دواما.
    cada nación también debe luchar por mantener su casa en orden. UN وينبغي على كل دولة أن تسعى من أجل المحافظة على النظام في الداخل.
    El ejercicio de reforma también debe tomar en cuenta la necesidad de que cada nación cumpla con sus obligaciones financieras. UN كما يجب أن تأخــذ عملية الاصــلاح في الحسبان أيضا ضرورة تمسك كل دولة بالتزاماتها المالية.
    cada nación aquí representada es el reflejo de la humanidad, de esa humanidad de la cual los fundadores de las Naciones Unidas recordaron los valores comunes. UN إن كل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للجنس البشري، الذي أشار مؤسسو اﻷمم المتحدة إلى قيمه المشتركة.
    Al desempeñar su papel, las Naciones Unidas realzarán su prestigio y su propia imagen se acercará a la vida de cada nación y cada ser humano. UN واﻷمم المتحدة، باضطلاعها بهذا الدور، ستزيد من مكانتها وستقرب صورتها في اﻷذهان من حياة كل أمة وكل إنسان.
    Los jóvenes de cada nación serán los dirigentes del cambio, y la generación anterior deberá velar por la continuidad de su cultura. UN وعلى شباب كل أمة أن يكونوا قادة للتغيير، وعلى الجيل اﻷكبر سنا أن يضمن استمرارية ثقافته.
    Subrayando que los principios de la democracia pueden aplicarse distintamente según la cultura, la historia y la constitución de cada nación, UN وإذ يؤكد أن مبادئ الديمقراطية تختلف أساليب تطبيقها باختلاف ثقافة كل أمة على حدة وتاريخها ودستورها،
    La pertinencia de las Naciones Unidas tras 50 años como instrumento para la existencia pacífica y el desarrollo ordenado de cada nación ya no requiere justificación alguna. UN وإن أهمية اﻷمم المتحدة بعد ٥٠ سنة كأداة للتعايش السلمي والتنمية المنظمة لكل أمة لم تعد بحاجة إلى تبرير.
    cada nación tiene el derecho de constituir el propio futuro proporcionando a las generaciones más jóvenes una educación adecuada. UN إن لكل أمة الحق في بناء مستقبلها عن طريق توفير التعليم اللازم لﻷجيال الفتية.
    Por lo tanto, cada nación debe elaborar un sistema democrático que se base en sus antecedentes históricos y culturales particulares. UN وبناء عليه، ينبغي لكل أمة أن تقيم نظاما ديمقراطيا يرتكز على خلفيتها التاريخية والثقافية الخاصة بها.
    De esta forma, cada nación tiene derecho a desarrollar los recursos de su territorio, pero no en detrimento del pueblo de cualquier otra nación. UN ولذا، فإن لكل دولة الحق في تطوير موارد أراضيها، ولكن ليس بما يضر بشعب أية دولة أخرى.
    Es también una condición para el desarrollo estable de cada nación y del mundo entero. UN كما أنها شرط للتنمية المستقرة لكل دولة وللعالم أجمع.
    Teniendo presente, en particular, la importancia fundamental de la aplicación plena y la observancia estricta de los acuerdos y demás obligaciones en materia de limitación de armamentos y de desarme para que éstos lleven a un aumento de la seguridad de cada nación y de toda la comunidad internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص اﻷهمية اﻷساسية للتنفيذ التام للاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والتقيد الصارم بها اذا كان للدول منفردة وللمجتمع الدولي أن تستمد منها أمنا معززا،
    Teniendo presente, en particular, la importancia fundamental de la aplicación plena y la observancia estricta por los Estados partes de los acuerdos y demás obligaciones pactadas en materia de limitación de armamentos, de desarme y de no proliferación para que éstos lleven a un aumento de la seguridad de cada nación y de toda la comunidad internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها، على وجه الخصوص، اﻷهمية اﻷساسية لتنفيذ الدول اﻷطراف التام للاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة وتقيدها الصارم بها، إذا أريد تعزيز اﻷمن الذي تستمده منها الدول منفردة والمجتمع الدولي،
    Están tratando de destruir cada nación en la Tierra, tratando de promover progreso, porque esta gente básicamente son los dueños de la Tierra. Open Subtitles هم يحاولون تحطيم كلّ أمة على الأرض تحاول أن تحرز تقدماً،لأن هؤلاء الناس، هم أساسا ملاك أراضي,
    cada nación tiene su propio destino y sus fechas que conmemorar. UN ولكل أمة مصيرها الخاص والتواريخ التي تحيي ذكراها.
    El destino de cada país y de cada nación está estrictamente vinculado con el destino común de la humanidad. UN إن مصير كل بلد وكل أمة مرتبط إرتباطا وثيقا بمصير البشرية المشترك.
    Naturalmente, corresponde a cada nación en forma individual concebir y decidir los mecanismos apropiados para proteger las libertades de sus ciudadanos y garantizar la seguridad humana. UN والأمر بطبيعة الحال متروك لفرادى الأمم أن تصمم وتحدد الآليات المناسبة لحماية حريات مواطنيها وضمان الأمن البشري لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد