La UNMIBH seguirá colaborando con el Alto Representante tratando de centrar las actividades de cada organización en su esfera de competencia y de garantizar que prosiga la aplicación de los aspectos civiles de manera coherente. | UN | وستواصل البعثة العمل مع الممثل السامي لتركيز جهود كل منظمة في مجال اختصاصها وضمان تقدم التنفيذ المدني بشكل متسق. |
La estructura por edades de una organización debe ponerse en relación con el mandato y los objetivos particulares que debe cumplir cada organización en un momento determinado. | UN | فيتعين النظر إلى الهيكل العمري لأي منظمة في إطار الولاية المحددة والأهداف المطلوب بلوغها في كل منظمة في وقت معين. |
De conformidad con el acuerdo a que se llegó, los gastos de la DCI deben compartirse en cada año del bienio en proporción al total de gastos de cada organización en el bienio anterior. | UN | ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه، يكون تقاسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة في كل سنة من فترة السنتين بنسبة مجموع نفقات كل منظمة في فترة السنتين السابقة. |
Los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo iban a examinar también de nuevo los procedimientos de programación de cada organización en el contexto de la aplicación de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo con miras a racionalizarlos y simplificarlos más. | UN | وسينظر أعضاء المجموعة نظرة جديدة في اﻹجراءات البرنامجية لكل منظمة في سياق تنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة بهدف زيادة تبسيطهما. |
Para cumplir este mandato, dicho Comité debería tratar de determinar una clara división del trabajo en situaciones de emergencia entre los organismos, los fondos y los programas del sistema de las Naciones Unidas, que debería basarse en la ventaja comparativa y en el valor que agregaría cada organización en tales situaciones. | UN | ولإنجاز هذه المهمة، ينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تعمل على تحديد تقسيم واضح للعمل في حالات الطوارئ فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على أساس الميزة النسبية والقيمة التي تضيفها كل مؤسسة في هذه الحالات. |
Ahora se están llevando a cabo reformas a nivel de todo el sistema con miras a consolidar, de ser posible, algunos requisitos en los nuevos instrumentos de colaboración, al tiempo que se mejore la eficacia de cada organización en el marco de sus propias funciones. | UN | وتجري اﻵن على نطاق المنظومة إصلاحات تستهدف إدماج بعض الاحتياجات، إن أمكن، في صكوك التعاون الجديدة، مع تعزيز فعالية كل منظمة في إطار مسؤولياتها الخاصة. |
Ahora se están llevando a cabo reformas a nivel de todo el sistema con miras a consolidar, de ser posible, algunos requisitos en los nuevos instrumentos de colaboración, al tiempo que se mejore la eficacia de cada organización en el marco de sus propias funciones. | UN | وتجري اﻵن إصلاحات على نطاق المنظومة بغية إدماج بعض الاحتياجات، إن أمكن، في صكوك التعاون الجديدة، مع تعزيز فعالية كل منظمة في إطار مسؤولياتها الخاصة. |
Como se indica en los párrafos 99 y 100, la participación de cada organización en los presupuestos de esas secretarías de financiación conjunta se conviene entre los miembros del CAC sobre la base de dos fórmulas de distribución de los gastos. | UN | وكما هو مبين في الفقرتين 99 و 100، فإن حصة كل منظمة في ميزانية الأمانات الخاضعة للتمويل المشترك تحدد بواسطة أعضاء لجنة التنسيق الإدارية استنادا إلى طريقتين في تقسيم التكاليف. |
El cuestionario al que se hace referencia en la introducción de la reseña general habría ofrecido, entre otras cosas, información útil sobre el grado de avance de cada organización en la internalización del sistema de GBR. | UN | وكان يمكن أن يقدم الاستبيان المشار إليه في مقدمة هذا التقرير إسهامات منها معلومات قيمة عن مستوى نجاح كل منظمة في استيعاب نظام الإدارة المستندة إلى النتائج. |
La estructura por edades de una organización debe ponerse en relación con el mandato y los objetivos particulares que debe cumplir cada organización en un momento determinado. | UN | ومن ثمَّ، يتعين النظر إلى الهيكل العمري لأي منظمة في إطار الولاية المحددة والأهداف المطلوب بلوغها في كل منظمة في وقت معين. |
El porcentaje que corresponde a cada organización en la financiación de esos gastos en el bienio actual fue determinado por la Junta de los jefes ejecutivos en su primer período ordinario de sesiones de 2005 a partir de datos actualizados sobre el número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | والنسبة المئوية لحصة كل منظمة في تمويل تلك التكاليف في فترة السنتين الحالية قد حددها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في دورة انعقاده العادية الأولى في عام 2005، على أساس أحدث البيانات المتاحة عن عدد موظفي منظومة الأمم المتحدة في الميدان. |
Las reuniones permitieron llevarse una idea del papel que desempeñaba cada organización en la gestión de desastres y la forma en que se utilizaba en el país la información espacial y geoespacial. | UN | ومكنت الاجتماعات من تكوين نظرة ثاقبة في الدور الذي تنهض به كل منظمة في مجال إدارة الكوارث وكيفية استخدام المعلومات الفضائية والجغرافية المكانية في البلد. |
4. Examinar los materiales publicados por cada organización en la esfera de las estadísticas y formular recomendaciones teniendo en cuenta las necesidades de los diversos usuarios. | UN | ٤ - استعراض المنشورات الصادرة عن كل منظمة في مجال اﻹحصاءات وتقديم توصيات، مع مراعاة احتياجات الطائفة المنوعة من المستعملين. |
El objetivo de la iniciativa es mejorar la base de información sobre comunicación a partir de la cual las organizaciones puedan extraer datos pertinentes y actualizados, tener acceso a información sobre prácticas óptimas, fomentar asociaciones y mejorar el diálogo sobre cuestiones fundamentales de la comunicación. La base de información ayudará a cada organización en la planificación y la adopción de decisiones. | UN | والغرض من المبادرة هو تحسين قاعدة معلومات الاتصالات التي يمكن للمنظمات أن تستمد منها بيانات ذات صلة ومستكملة والوصول إلى معلومات عن أفضل الممارسات، وتطوير الشراكات، وزيادة الحوار بشأن القضايا الرئيسية للاتصالات، وستساعد قاعدة المعلومات هذه كل منظمة في مجال التخطيط واتخاذ القرارات. |
El porcentaje que corresponde actualmente a cada organización en la financiación de esos gastos fue determinado por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en su primer período ordinario de sesiones de 2005, a partir de datos actualizados sobre el número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد حدد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق النسبة المئوية الحالية لحصة كل منظمة في تمويل تلك التكاليف، وذلك في دورة انعقاده العادية الأولى في عام 2005، على أساس آخر البيانات المتاحة بشأن عدد موظفي منظومة الأمم المتحدة في الميدان. |
Refiriéndose al presupuesto único integrado que habría de utilizar cada organización en 2014, varias delegaciones expresaron su apoyo al formato y al método armonizados como forma de promover la transparencia y la comparabilidad. | UN | 354 - وفيما يتعلق بالميزانية الواحدة المتكاملة التي ستستخدمها كل منظمة في عام 2014، أعربت عدة وفود عن تأييدها للصيغة والأسلوب الموحدين كوسيلة لدعم الشفافية وإمكانية المقارنة. |
El porcentaje de esos gastos que debe financiar cada organización en el bienio actual fue establecido por la Junta de los jefes ejecutivos en su primer período ordinario de sesiones de 2005 a partir de datos actualizados sobre el número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد حُددت النسبة المئوية لحصة كل منظمة في تمويل تلك التكاليف في فترة السنتين الحالية من قِبل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة في دورة انعقاده العادية الأولى في عام 2005، على أساس أحدث البيانات المتاحة عن عدد موظفي منظومة الأمم المتحدة في الميدان. |
d) Examinar los materiales publicados por cada organización en la esfera de las estadísticas y formular recomendaciones teniendo en cuenta las necesidades de los diversos usuarios; | UN | )د( استعراض المنشورات الصادرة عن كل منظمة في مجال اﻹحصاءات وتقديم توصيات، مع مراعاة احتياجات الطائفة المنوعة من المستعملين؛ |
Los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo iban a examinar también de nuevo los procedimientos de programación de cada organización en el contexto de la aplicación de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo con miras a racionalizarlos y simplificarlos más. | UN | وسينظر أعضاء المجموعة نظرة جديدة في اﻹجراءات البرنامجية لكل منظمة في سياق تنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة بهدف زيادة تنسيقها وتبسيطهما. |
Los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo iban a examinar también de nuevo los procedimientos de programación de cada organización en el contexto de la aplicación de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo con miras a racionalizarlos y simplificarlos más. | UN | كما سينظر أعضاء المجموعة نظرة جديدة في اﻹجراءات البرنامجية لكل منظمة في سياق تنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة بهدف زيادة تنسيقهما وتبسيطهما. |
Asimismo, la CEPAL actualizó el directorio de organizaciones nacionales encargadas de programas y políticas sobre la mujer en América Latina y el Caribe, y proporcionó información sobre el lugar que ocupa cada organización en la estructura estatal, su mandato jurídico, sus recursos técnicos y financieros, así como sus principales actividades y funciones. | UN | وبالمثل، قامت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باستكمال دليل المؤسسات الوطنية المسؤولة عن برامج وسياسات المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يوفر معلومات عن موقع كل مؤسسة في هيكل الدولة، وولايتها القانونية، ومواردها المالية والتقنية، فضلا عن مهامها وأنشطتها الرئيسية. |
43. Esas prácticas recomendadas, como se ha indicado anteriormente, han de adaptarse al mandato y a la índole de las actividades de cada organización, pero ciertamente constituyen un caudal de ideas y de usos que podrían ser de gran utilidad para fijar las prioridades de cada organización en esta esfera. | UN | 43- وهذه الممارسات الفضلى، كما ذكر آنفاً، بحاجة إلى تعديل بحسب ولاية وطبيعة الأنشطة في كل مؤسسة. ولكنها تشكل بالتأكيد ثروة من الأفكار والممارسات التي يمكن أن تساعد في تحديد أولويات كل مؤسسة في هذا المجال. |