ويكيبيديا

    "cada país africano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل بلد أفريقي
        
    • كل بلد افريقي
        
    Mi delegación coincide con el Secretario General en que hacer que la NEPAD pase de ser un marco a ser un programa para la acción depende de la determinación de cada país africano. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام على أن تحويل النيباد من إطار عمل إلى خطة تشغيل هندسية يعتمد على عزم كل بلد أفريقي.
    cada país africano debe elaborar su propia estrategia de desarrollo, basada en una visión a largo plazo, que a su vez debe basarse en políticas de erradicación de la pobreza, haciendo hincapié en un crecimiento más rápido con transformación estructural e incluyendo también políticas dirigidas directamente a los grupos vulnerables de la población. UN إن على كل بلد أفريقي أن يطور استراتيجيته الإنمائية الخاصة به، استنادا إلى رؤية طويلة الأجل. وينبغي أن نقوم هذه الاستراتيجية على السياسات المتعلقة بالقضاء على الفقر، والتي تشدد على النمو الأسرع مع التحول الهيكلي وتشمل أيضا السياسات التي تستهدف مباشرة الفئات الضعيفة من السكان.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos permite a cada país africano evaluar sus progresos en la consecución de los objetivos comunes de África. UN إن آلية استعراض الأقران الأفريقية تمكن كل بلد أفريقي من تقييم التقدم الذي يحرزه في اتجاه تحقيق الأهداف المشتركة لأفريقيا.
    En gran medida, el paso de marco a proyecto operacional dependerá de la determinación de cada país africano y de las medidas adoptadas posteriormente por cada uno de ellos. UN والانتقال من صيغة إطار العمل إلى صيغة المخطط التنفيذي يتوقف، إلى حد كبير، على مدى عزيمة كل بلد أفريقي على حدة وما يتخذه بعد ذلك من إجراءات.
    b) Las organizaciones deberían considerar la creación de un servicio conjunto de información en cada Centro de Información de las Naciones Unidas en África (o en cada país africano), que sería responsable de: UN )ب( ينبغي أن تنظر المؤسسات في أن تنشئ في كل مركز من مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة في أفريقيا )أو في كل بلد افريقي( دائرة إعلامية مشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة تكون مسؤولة عما يلي:
    Subrayó que, en varias actividades recientes, la Federación Panafricana de Contadores había identificado algunos resultados estratégicos, como la necesidad de que se creara una organización nacional sólida y sostenible de profesionales de contabilidad en cada país africano. UN وأكد أن اتحاد المحاسبين الأفارقة قد حدد، في إطار أنشطته الأخيرة، نتائج استراتيجية مثل الحاجة إلى إنشاء منظمة وطنية مستدامة وقوية للمحاسبة القانونية في كل بلد أفريقي.
    Además de la labor de sensibilización, concienciación y orientación de los ciudadanos hacia una mayor autonomía de las actividades, es preciso que entre los dirigentes de cada país africano y su pueblo se entablen una interacción, una compenetración, una complementariedad y una interdependencia que fomenten el empoderamiento de las personas. UN وعلاوة على توعية الناس وتربيتهم ضميريا وتوجيههم صوب التمكين في مجال الأنشطة، فإنه لا بد من أن يكون بين قادة كل بلد أفريقي والشعب تفاعل ومشاركة وتكامل وترابط، مما يعزز تمكين الأفراد.
    Sin embargo, será necesario permitir que cada país africano elabore su propia estrategia de desarrollo, sobre la base de las realidades socioeconómicas objetivas y de la necesidad de proteger a los miembros más vulnerables de la sociedad. UN ولكن سيكون من الضروري تمكين كل بلد أفريقي من تطوير استراتيجيته الإنمائية الخاصة بــه، على أساس حقائق الواقع الاجتماعي - الاقتصادي وعلى أساس الحاجة إلى حماية أضعـف أعضاء المجتمع.
    En cada país africano se identificará a un coordinador entre los funcionarios públicos, investigadores o profesionales que están familiarizados con los datos sobre la droga, el delito y la justicia penal y que tienen los contactos necesarios, a fin de promover la recopilación, el análisis y la difusión de información, de acuerdo con lo previsto en el Grupo VI del Programa de Acción. UN وسيتم تحديد جهة تنسيق في كل بلد أفريقي من بين الموظفين الحكوميين أو الباحثين أو الأخصائيين الممارسين في مجال بيانات المخدرات والجريمة والعدالة الجنائية والذين لهم اتصالات هامة بغية الترويج للمعلومات وتحليلها ونشرها، وفقا للمجموعة السادسة من برنامج العمل.
    4. Reafirma que cada país africano debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo, teniendo en cuenta la importancia de un entorno internacional favorable. UN 4 - يؤكد من جديد أن على كل بلد أفريقي أن يتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تنميته، مراعياً في ذلك ما قد يكون لبيئة دولية مواتية من دور.
    4. Reafirma que cada país africano debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo, teniendo en cuenta la importancia de un entorno internacional favorable. UN 4- يؤكد من جديد أن على كل بلد أفريقي أن يتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تنميته، مراعياً في ذلك ما قد يكون لبيئة دولية مواتية من دور.
    Benin desea reiterar su apoyo a la decisión relacionada con la creación, en cada país africano, de un consejo nacional de diversificación que podría —entre otras funciones— elaborar y evaluar proyectos de diversificación, teniendo en cuenta no sólo las situaciones estructural e institucional sino también la infraestructura y los recursos humanos disponibles. UN وتود بنن أن تكرر تأييدها للمقرر المتعلق بإنشاء مجلس وطني للتنويع في كل بلد أفريقي يمكن أن يقوم - ضمن وظائف أخرى - بإعداد وتقييم مشروعات التنويع مع مراعاة الحالة الهيكلية والمؤسسية وأيضا البنيات اﻷساسية والموارد البشرية المتاحة.
    b) Las organizaciones deberían considerar la creación de un servicio conjunto de información en cada Centro de Información de las Naciones Unidas en África (o en cada país africano), que sería responsable de: UN )ب( ينبغي أن تنظر المؤسسات في أن تنشئ في كل مركز من مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة في أفريقيا )أو في كل بلد أفريقي( دائرة إعلامية مشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة تكون مسؤولة عما يلي:
    cada país africano debe elaborar su propia estrategia de desarrollo, basada en una visión a largo plazo, que a su vez debe basarse en políticas de erradicación de la pobreza, haciendo hincapié en un crecimiento más rápido con transformación estructural e incluyendo también políticas dirigidas directamente a los grupos vulnerables de la población. UN 24 - ولا بد من قيام كل بلد أفريقي بتطوير استراتيجيته الإنمائية الخاصة به، على أساس رؤية طويلة الأجل تقوم على السياسات المتعلقة بالقضاء على الفقر، والتأكيد على تسريع النمو مع التحول الهيكلي، وتشمل أيضا السياسات التي تستهدف مباشرة الفئات الضعيفة من السكان.
    Nivel de país: Los diversos mecanismos con que se cuenta o que se están desarrollando (sistema de coordinador residente, locales y servicios comunes, enfoque programático, evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica, estudios de las perspectivas a largo plazo, notas sobre la estrategia del país, etc.) deberían contribuir a afianzar la colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas, a nivel de cada país africano. UN ٢١٣ - على الصعيد القطري: ينبغي أن تسهم اﻵليات المختلفة القائمة حاليا، أو التي لا تزال في طور اﻹنشاء، )نظام المنسق المقيم، واﻷماكن والخدمات المشتركة، والنهج البرنامجية، وبرنامج المساعدة والتعاون التقني الوطني، والدراسات المنظورية الطويلة اﻷجل ومذكرات الاستراتيجية القطرية، إلخ( في تعزيز التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة على صعيد كل بلد افريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد