Sin embargo, como cada país tiene distintas consideraciones en materia de seguridad, difieren las percepciones sobre tales cuestiones. | UN | إلا أنــه لمــا كـان لكل بلد اعتباراته اﻷمنية المختلفة، فإنه تختلف التصورات بشأن هذه المسألة. |
La Unión Europea está firmemente convencida de que cada país tiene derecho a definir su propia estrategia energética. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا أن لكل بلد الحق في أن يحدد إستراتيجيته الخاصة للطاقة. |
Las Naciones Unidas saben que cada país tiene su propia identidad y objetivos de desarrollo, y que cada empresa minera tiene su propia estrategia. | UN | وتدرك اﻷمم المتحدة أن لكل بلد هويته وأهدافه اﻹنمائية الخاصة به، وأن لكل شركة تعدين استراتيجيتها الخاصة بها. |
Reconocemos que cada país tiene la responsabilidad primordial de lograr su desarrollo. | UN | إننا نسلم بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته. |
Tras las estrategias y planes en cada país, tiene que existir una real voluntad política de enfrentar el complejo fenómeno de las drogas. | UN | يجب أن تستند استراتيجيات كل بلد وخططه إلى إرادة سياسية حقيقية لمواجهة ظاهرة المخدرات المعقدة. |
cada país tiene unas características particulares en cuanto a la situación de emergencia y desarrollo. | UN | ولكل بلد من البلدان صورة فريدة للطوارئ والتنمية. |
cada país tiene el derecho soberano de determinar el estado civil dentro de su jurisdicción. | UN | فلكل بلد حق سيادي في تحديد الحالة الأسرية في نطاق ولايته. |
Habrá que examinar con atención el concepto de oficina (Sra. Kulawat, Tailandia) provisional de las Naciones Unidas, dado que cada país tiene necesidades diversificadas y específicas. | UN | ولا بد كذلك من القيام باستعراض دقيق لمفهوم المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة، حيث أن لكل بلد احتياجات متنوعة ومحددة. |
Y es sobre esa base que podemos pensar en una auténtica cooperación internacional como parte de un sistema equilibrado en el que cada país tiene un papel que cumplir. | UN | وعلى ذلك اﻷساس يمكننا أن نبدأ بالنظر في قيام تعــاون دولي حقيقي كجزء من نظام متوازن لكل بلد فيه دور يضطلع به. |
En segundo lugar, mi delegación estima que cada país tiene la responsabilidad fundamental de llevar a buen término su propio proceso de desarrollo. | UN | ثانيا، يرى وفدي أن من المسؤولية الأساسية لكل بلد أن يسعى إلى تحقيق عمليته الإنمائية الفريدة. |
cada país tiene el derecho a elegir su propia forma de vida y sistema. | UN | وقال إن لكل بلد الحق في اختيار نظامه وطريقة حياته. |
Es en la construcción del multilateralismo donde cada país tiene una exigencia que hacer y una tarea nacional que asumir. | UN | أن لكل بلد من البلدان مصلحة في تعزيز تعددية الأطراف ومهمة وطنية للوفاء بها. |
Es natural que discrepemos entre nosotros mismos, ya que cada país tiene sus propios intereses, exigencias y expectativas. | UN | وإنه لمن الطبيعي أن تكون في ما بيننا بعض الاختلافات، حيث أن لكل بلد مصالحه ومتطلباته وتجاربه الذاتية. |
Debido a que cada país tiene su propia historia singular, no hay un modelo universal de desarrollo que sea aplicable a todos los países. | UN | ولأن لكل بلد تاريخه الفريد، لا يوجد نموذج عالمي للتنمية ينطبق على كل البلدان. |
cada país tiene que buscar su destino; sin embargo, las experiencias ajenas sirven de ejemplo, muestran caminos, ayudan a delinear soluciones. | UN | فعلى كل بلد أن يسعى إلى مستقبله. غير أن خبرة اﻵخرين يمكن أن تكون مثالا يحتذى، فهي تدل على الطريق وتساعد على صوغ الحلول. |
La población de cada país tiene derecho a elegir su camino hacia el desarrollo y a elaborar sus programas de desarrollo y prioridades teniendo en cuenta sus condiciones nacionales. | UN | ولشعب كل بلد الحق في اختيار طريق تنميته وفي وضع برامج تنميته وأولوياته في ضوء ظروفه الوطنية. |
cada país tiene que determinar los vínculos físicos que existen entre el ecosistema y la utilización y la productividad de los recursos en condiciones diferentes y en los casos de productos diferentes. | UN | فعلى كل بلد أن يقيم روابط مادية بين استعمال الموارد وانتاجية النظام اﻹيكولوجي في ظروف مختلفة بالنسبة لمنتجات مختلفة. |
El pueblo de cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y modalidad de desarrollo teniendo en cuenta sus condiciones nacionales específicas. | UN | ومن حق الشعب في كل بلد أن يختار نظامه الاجتماعي وأسلوبه في التنمية في ضوء ظروفه الوطنية الخاصة. |
cada país tiene derecho a elegir la senda de desarrollo conforme a sus propias condiciones nacionales. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار طريقة للتنمية وفقا لظروفه الوطنية الخاصة. |
cada país tiene sus particularidades y tiene que hacer lo que le corresponda, pero es a la región como tal a la que le están afectando todos estos flujos. | UN | ولكل بلد خصائصه، وهو مضطر الى أن يفعل ما يراه ضروريا على انفراد، ولكن المنطقة ككل هي التي تتأثر بكل هذه التغييرات. |
cada país tiene una tarea propia, ineludible, que debe realizar con su esfuerzo, pero todos requerimos del aliento y la cooperación de las Naciones Unidas. | UN | ولكل بلد مهمة خاصة به لا مفر منها، يؤديها بجهوده، ولكننا جميعا بحاجة إلى تشجيع وتعاون الأمم المتحدة. |
cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y su forma de desarrollo, conforme a sus circunstancias nacionales, sin que ningún otro país pueda interferir en ello. | UN | فلكل بلد الحق في أن يختار نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته، وفق ظروفه الوطنية التي لا تسمح بتدخل من أي بلد آخر. |
cada país tiene una experiencia propia y única en la creación de instituciones nuevas para tratar de resolver los problemas económicos, sociales y políticos. | UN | وكل بلد له تجربته الفريدة في خلق المؤسسات التي تتصدى لمشاكله الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |