cada proceso de recuperación y reconstrucción suele desarrollarse en paralelo con las operaciones de socorro humanitario. | UN | وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية. |
La revisión de cada proceso de seguimiento permitirá también determinar las mejores vías para modernizar sus métodos de trabajo, así como para optimizar sinergias con otros procesos de seguimiento, a fin de maximizar los resultados. | UN | واستعراض كل عملية من عمليات المتابعة سيمكننا أيضا من الاهتداء إلى أفضل السبل لتحديث أساليب عملها وتعزيز التآزر الذي تولد بين عمليات المتابعة، بغية تحقيق أفضل النتائج. |
Por esta razón, cada proceso de paz debe estar sostenido por una estrategia coherente para todos los agentes de las Naciones Unidas, complementado por estrategias adecuadas por parte de los donantes y la comunidad internacional. | UN | ولهذا السبب يتعين أن تستند كل عملية من عمليات السلام إلى استراتيجية متسقة لجميع العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة وأن تستكمل باستراتيجيات ملائمة من جانب الجهات المانحة والمجتمع الدولي. |
Si bien cada proceso de consolidación de la paz posee sus propias características, y su éxito depende de la voluntad política de los actores nacionales, la implementación de las lecciones aprendidas debe beneficiar a los países en consideración. | UN | وعلى الرغم من أن لكل عملية بناء للسلام خصائصها، وأن نجاحها يعتمد، طبعا، على التصميم السياسي للجهات الوطنية الفاعلة، فإن تنفيذ الدروس المستفادة يجب أن يكون مفيدا للبلدان قيد النظر. |
Sin embargo, es más fácil decirlo que hacerlo, ya que cada proceso de mediación tiene su propia naturaleza y no siempre es posible una coordinación total en cada caso. | UN | إلا أن الكلام عن ذلك أسهل من القيام به لأن لكل عملية وساطة طبيعتها المتحفظة الخاصة بها وقد لا يكون التنسيق الكامل ممكنا في كل حالة على حدة. |
4.2.2) Establecimiento de un calendario de adquisiciones y un plan de acción para cada proceso de adquisiciones | UN | (4-2-2) وضع الجدول الزمني وخطط العمل لكل عملية من عمليات الشراء |
El Grupo Asesor de la Asociación recomienda que se expongan de otro modo las actividades de los asociados que figuran en el plan de actividades actual para explicar más claramente las distintas etapas de cada proceso de gestión, reunión, separación, incineración y eliminación definitiva de los desechos. | UN | ويوصي الفريق الاستشاري بتعديل جهود الشريك في خطة الأعمال الحالية لشرح المراحل المختلفة بصورة أوضح في كل عملية من عمليات إدارة النفايات، وجمعها، وفصلها، وإحراقها، والتخلص النهائي منها. |
Se proporcionarán directrices estratégicas claras sobre la forma de asegurar que las perspectivas y capacidades nacionales se tengan en cuenta desde el comienzo de cada proceso de planificación. | UN | وسيتم توفير توجيه استراتيجي واضح بشأن كيفية كفالة مراعاة وجهات النظر والقدرات الوطنية منذ البداية في كل عملية من عمليات التخطيط. |
Por su parte el numeral 4 del Art. 38 de la Ley Orgánica del CPCCS confiere al Pleno del CPCCS, la atribución de organizar las Comisiones Ciudadanas de Selección y dictar las normas para cada proceso de selección. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الفقرة 4 من المادة 38 من القانون الأساسي لمجلس مشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية تنيط بالمجلس بكامل هيئته تنظيم لجان المواطنين للاختيار، وتحديد قواعد كل عملية من عمليات الاختيار. |
Durante la fase inicial de cada proceso de evaluación regional y subregional se confeccionará una lista de posibles asociados estratégicos. | UN | وأثناء مرحلة بدء التنفيذ، ستحدد كل عملية من عمليات التقييم الإقليمي/دون الإقليمي قائمة بالشركاء الاستراتيجيين المحتملين. |
7. En el diagrama que figura a continuación se suministra una breve descripción de cada proceso de las actividades básicas y del ciclo de proyectos de cooperación técnica. | UN | 7- ويقدّم الرسم التخطيطي التالي وصفاً موجزاً لكل عملية من العمليات الأساسية لتنفيذ المشاريع ودورة مشاريع التعاون التقني. |
25. La combinación de un procedimiento obligatorio y el requisito de llevar un expediente de cada proceso de adjudicación (en virtud del artículo 25 de la Ley Modelo) tiene por objeto facilitar la supervisión del proceso de contratación. | UN | 25- يهدف الجمع بين إجراءات الاشتراء الإلزامية والشرط الخاص بالاحتفاظ بسجل لكل عملية اشتراء (بموجب المادة 25 من القانون النموذجي) إلى تسهيل الرقابة على عمليات الاشتراء. |
- Contactar a los negociadores sobre cuestiones internacionales fundamentales (comercio, energía, seguridad alimentaria, etc.) durante las fases previas a cada proceso de negociación y presentarles argumentos en favor de la ordenación sostenible de las tierras y la DDTS | UN | ➢ الاتصال بالمفاوضين بشأن حول المسائل الدولية الرئيسية (التجارة، الطاقة، الأمن الغذائي، وما إلى ذلك) في أثناء المراحل الإعدادية لكل عملية تفاوضية وطرح المسائل المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي/التصحر وتردي الأراضي والجفاف |
- Contactar a los negociadores sobre los grandes retos mundiales (cambio climático, comercio, energía, seguridad alimentaria, etc.) durante las fases previas a cada proceso de negociación y presentarles argumentos en favor de la ordenación sostenible de las tierras y la lucha contra la DDTS | UN | ➢ الاتصال بالمفاوضين بشأن المسائل الدولية الرئيسية (التجارة، الطاقة، الأمن الغذائي، وما إلى ذلك) في أثناء المراحل الإعدادية لكل عملية تفاوضية وطرح المسائل المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي/التصحر وتردي الأراضي والجفاف |