ويكيبيديا

    "cada sector de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل قطاع من
        
    • كل بند من
        
    • لكل قطاع من
        
    • كل صناعة من
        
    • كل قطاع في
        
    • لكل بند من
        
    • ولكل قطاع من
        
    • بكل قطاع
        
    Éste responde al esquema clásico de la organización administrativa y a las necesidades de cada sector de actividades. UN ويتّبع هذا الرسم البياني التنظيمي المخطط التنظيمي التقليدي للتنظيم الإداري ويلبي احتياجات كل قطاع من قطاعات الأنشطة.
    En cada sector de actividad se determinan hipótesis de amenazas, que luego se tienen en cuenta para analizar los riesgos. UN وتُحدد سيناريوهات الخطر في كل قطاع من قطاعات الأنشطة ومن ثم تؤخذ بالاعتبار في تحليل المخاطر.
    328. La BSA ofrece un marco, en sustancia, de autorregulación con respecto a los contenidos, basado en los códigos de práctica elaborados por cada sector de la industria de la radiodifusión. UN ٥٢٣- ويوفر قانون خدمات البث إطاراً هو بصفة أساسية ذاتي التنظيم فيما يتعلق بتنظيم المضمون استناداً إلى قواعد ممارسة وضعها كل قطاع من قطاعات صناعة البث.
    En el anexo III figuran las unidades de organización que se han de incluir en cada sector de consignaciones. UN وتظهر الوحدات التنظيمية التي ستدرج تحت كل بند من بنود الاعتمادات في المرفق الثالث.
    Artículo 192: La edad de jubilación se determinará para cada sector de actividad. UN المادة ٢٩١: يجري تحديد سن الاحالة الى التقاعد بالنسبة لكل قطاع من اﻷنشطة على حدة.
    b) Familiarizar al personal de la Comisión con las prácticas de cada sector de actividad; UN (ب) تعريف موظفي اللجنة بالممارسات المتبعة في كل صناعة من الصناعات؛
    cada sector de Bhután ha recibido los beneficios de la asistencia de las Naciones Unidas y la vida del pueblo de Bhután ha mejorado en gran medida. UN وقد أفاد كل قطاع في بوتان من مساعدة اﻷمم المتحدة وتحسنت حياة أبناء شعب بوتان إلى حد كبير.
    Se indican las estimaciones en cifras brutas para cada sector de consignaciones y se desglosa el total de ajustes en sumas imputables a modificaciones en volumen y gastos. UN ويتضمن الجدول التقديرات اﻹجمالية لكل بند من بنود الاعتمادات، كما يورد تفاصيل مجموع التسويات بمبالغ تنتج عن تغييرات في الحجم والتكاليف.
    cada sector de la actividad económica tiene una curva de aprendizaje distinta, y la adopción de las TIC es el resultado de un proceso de aprendizaje. UN ولكل قطاع من قطاعات النشاط الاقتصادي منحنى تعلُّم مميز، واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هو نتيجة لعملية تعلُّم.
    Un requisito para el crecimiento tanto de las pequeñas empresas como del sector no oficial es una estructura normativa apropiada, que equilibre los intereses de cada sector de la comunidad con los de los pequeños empresarios innovadores. UN ٤٦ - ومن المتطلبات اللازمة لنمو كل من اﻷعمال التجارية الصغيرة والقطاع غير النظامي وجود هيكل تنظيمي مناسب، يوازن بين مصالح كل قطاع من قطاعات المجتمع ومصالح أصحاب المشاريع الصغيرة المبتكرين.
    Los países en desarrollo deberían tener una visión clara y ser conscientes de lo que debería esperarse en cada sector de los servicios del transporte aéreo, a medida que el acceso a los mercados se abriera más a los proveedores competitivos. UN ويتعين أن تكون للبلدان النامية نظرة واضحة وأن تدرك ما ينبغي توقعه في كل قطاع من قطاعات خدمات النقل الجوي حيث أن الوصول إلى الأسواق سيتزايد انفتاحه على الموردين القادرين على المنافسة.
    El UNIFEM financia un proyecto para determinar el lugar de la mujer en cada sector de la sociedad de Burundi a fin de evaluar mejor sus necesidades. UN ويمول صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروعاً لتحديد مكان المرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع البوروندي في سبيل تحسين تقييم احتياجاتها.
    Naturalmente, la situación sobre el terreno evoluciona diariamente en cada sector de posible participación, especialmente la situación de seguridad, que condiciona la función de las Naciones Unidas. UN كما أن من الطبيعي أن يتغير الوضع بصورة يومية على أرض الواقع في كل قطاع من قطاعات التدخل المحتملة، وليس أقلها شأنا الوضع الأمني الذي يؤثر على دور الأمم المتحدة الآخذ في التطور.
    Por lo tanto, es importante que cada sector de la administración pueda identificar y tener cuenta las cuestiones de igualdad pertinentes. UN ولذلك، فمن الهام أن يتمكن كل قطاع من قطاعات الإدارة من تحديد ومراعاة المسائل المتعلقة بالمساواة ذات الصلة بالقطاع المعني.
    El Acuerdo de Paz de Darfur crea una nueva serie de instituciones locales de cesación del fuego, denominadas subcomisiones de cesación del fuego, que se establecerán en cada sector de la AMIS. UN وقد نص اتفاق دارفور للسلام على إنشاء مجموعة جديدة من الهيئات المحلية لوقف إطلاق النار تدعى اللجان الفرعية لوقف إطلاق النار ستنشر في كل قطاع من قطاعات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    En el cuadro sinóptico II se presenta un panorama financiero de las estimaciones presupuestarias por categoría principal de gastos dentro de cada sector de consignaciones. UN ويعطي الجدول الموجز الثاني لمحة مالية عامة عن تقديرات الميزانية المقترحة حسب فئة اﻹنفاق الرئيسية ضمن كل بند من بنود الاعتمادات.
    Respecto de la utilización de los recursos ordinarios, en el cuadro sinóptico I se proporciona un panorama financiero de las estimaciones presupuestarias propuestas por dependencia orgánica principal dentro de cada sector de consignaciones. UN ٣٥ - فيما يتعلق باستخدام الموارد العادية، يعطي الجدول الموجز اﻷول لمحة مالية عامة عن تقديرات الميزانية المقترحة حسب الوحدة التنظيمية الرئيسية ضمن كل بند من بنود الاعتمادات.
    En el cuadro sinóptico II se presenta un panorama financiero de las estimaciones presupuestarias propuestas por categoría principal de gastos dentro de cada sector de consignaciones. UN ويعطي الجدول الموجز الثاني لمحة مالية عامة عن تقديرات الميزانية المقترحة حسب فئة الانفاق الرئيسية ضمن كل بند من بنود الاعتمادات.
    Asimismo analizó los posibles indicadores de los avances realizados y la forma de introducir los cambios necesarios y trató cuestiones relativas a lo que podía y debía hacer cada sector de la sociedad, lo que podrán y debían hacer los gobiernos a nivel nacional y lo que podía lograrse mediante la cooperación internacional. UN وناقشت مؤشرات التقدم المحتملة وكيفية تحقيق التغييرات اللازمة، طارحة في ذلك أسئلة من قبيل: ماذ يمكن لكل قطاع من قطاعات المجتمع وما هو المتعين عليه أن يؤديه؟ وماذا يمكن للحكومات وما هو المتعين عليها أن تؤديه على الصعيد الوطني؟ وماذا يمكن تحقيقه من خلال التعاون الدولي؟
    17. En lo que respecta a las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo, la legislación básica sigue siendo la Ley sobre seguridad e higiene, de 1982, que a la vez que reglamenta cuestiones como la notificación e investigación de accidentes, etc. autoriza la elaboración de reglamentaciones especiales para cada sector de trabajo, y dispone el establecimiento de comités de higiene y seguridad en toda empresa de más de cinco empleados. UN 17- وفيما يتعلق بظروف العمل المأمونة والصحية، لا يزال التشريع الأساسي هو قانون الصحة والسلامة لعام 1982، الذي ينظم مسائل مثل الإبلاغ عن الحوادث والتحقيق فيها، إلخ، وتمكين كل صناعة من وضع أنظمة محددة لها، وينص، بالإضافة إلى ما تقدم، على إنشاء لجان للصحة والسلامة في كل مشروع تجاري يوجد فيه أكثر من خمسة موظفين.
    Con la aplicación, a partir de 1997, de la nueva ley se había creado un amplio sistema para poner en práctica la política de la competencia, y cada sector de la economía, incluidos los monopolios naturales, había sentido la presión de la competencia. UN وأضاف أنه بتنفيذ القانون الجديد اعتباراً من عام ٧٩٩١ أقيم نظام شامل لتنفيذ سياسة المنافسة، وأصبح كل قطاع في الاقتصاد بما في ذلك احتكارات الموارد الطبيعية، يشعر بضغط المنافسة.
    18. En el cuadro 2 que figura a continuación se indican, respecto de cada sector de consignaciones, la consignación bruta, los gastos efectivos en cifras netas correspondientes al bienio 1992-1993 y el saldo no comprometido resultante. UN ١٨ - ويبين الجدول ٢ أدناه، بالنسبة لكل بند من بنود الاعتمادات الاجمالي والنفقات الفعلية الصافية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ والرصيد غير المستعمل الناتج عن ذلك.
    cada sector de 20 cuadras cuenta con su propio comité de residentes, que presenta informes a un comité consultivo y, en último término, al miembro del Parlamento para esa zona. UN ولكل قطاع من 20 مربعا لجنة سكانه الخاصة به التي ترفع تقاريرها إلى لجنة استشارية، وإلى عضو البرلمان عن هذه المنطقة في نهاية المطاف.
    A lo largo de todo el presente plan figuran ejemplos de esto, en relación con cada sector de actividad y con instrumentos tales como el desarrollo y la movilización social por zonas. UN وتعطى أمثلة لذلك في جميع أنحاء هذه الخطة، فيما يتصل بكل قطاع من اﻷنشطة وباﻷدوات مثل التنمية المناسبة لكل منطقة والتعبئة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد