El equipo del cuartel general contará con el apoyo de equipos en cada una de las oficinas regionales de Gao, Tombuctú, Kidal y Mopti. | UN | وسيدعم فريقَ المقرَ في عمله أفرقةٌ في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في غاو وتمبكتو وكيدال وموبتي. |
cada una de las oficinas regionales ha contratado a un funcionario de categoría superior para movilizar alianzas en apoyo de los programas del UNFPA. | UN | واستقدم كل مكتب من المكاتب الإقليمية موظفاً من كبار الموظفين من أجل حشد الشراكات لأغراض دعم برامج الصندوق. |
El Secretario General fijará la escala de sueldos y el régimen de incrementos periódicos de sueldos del personal del cuadro de servicios generales para cada una de las oficinas permanentes de la Organización; esa escala y ese régimen se indican en la versión del apéndice B del presente Reglamento aplicable al lugar de destino. | UN | يحدد اﻷمين العام جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وشروط علاواتهم الدورية في كل مكتب من المكاتب الدائمة، وينشر الجدول الشروط في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل. |
Por ello, se propone contratar ocho funcionarios nacionales que se encargarían de la función de información pública en cada una de las oficinas regionales. | UN | ولهذا الغرض، يقترح تعيين ثمانية موظفين وطنيين ﻷداء مهام موظفي اﻹعلام في كل من المكاتب اﻹقليمية. |
Se ha asignado o se asignará un promedio de 20.000 dólares a cada una de las oficinas restantes para adaptar sus sistemas tecnológicos al efecto 2000. | UN | وقد تم، أو سيتم، تخصيص ما متوسطه ٠٠٠ ٢٠ دولار لكل مكتب من المكاتب المتبقية لجعل نظمها التكنولوجية متوافقة مع عام ٢٠٠٠. |
En cada una de las oficinas regionales de Kadugli y Ed Damazin habrá dos oficiales de protección (un P-3 y un funcionario nacional del cuadro orgánico) que supervisarán las cuestiones relacionadas con la protección en la zona. | UN | 160- وفي كل من المكتبين الإقليميين في كادوقلي والدمازين، يتولى رصد شؤون الحماية في المنطقة موظفان لشؤون الحماية (واحد برتبة ف-3 وواحد من موظفي الفئة الفنية الوطنيين). |
Se esperaba que en cada una de las oficinas de distrito, un oficial recogería la carta, la abriría y leería para remitirla al siguiente nivel, las oficinas de bloque. | TED | كانوا يأملون أنه وفي كل من مكاتب المقاطعات هذه ، سيقوم مسؤول بتلقي الرسالة وفتحها وقراءتها ومن ثم إحالتها إلى المستوى التالي، أي مكاتب المديريات. |
El Secretario General fijará la escala de salarios y el régimen de incrementos periódicos de salarios del personal del cuadro de artes y oficios para cada una de las oficinas permanentes de la Organización; esa escala y ese régimen se indican en la versión del apéndice B del presente Reglamento aplicable al lugar de destino. | UN | يحدد اﻷمين العام معدلات اﻷجور وشروط العلاوات الدورية لموظفي فئة الحرف اليدوية في كل مكتب من المكاتب الدائمة، وتنشر المعدلات والشروط في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل. |
Se han creado unidades en 16 de las 27 oficinas laborales regionales y se va a crear por lo menos una en cada una de las oficinas restantes. | UN | وأُنشئت هذه الوحدات في 16 مكتباً من مكاتب العمل الإقليمية ال27، وستُنشأ وحدة واحدة على الأقل في كل مكتب من المكاتب الباقية. |
cada una de las oficinas del PNUD será objeto de una auditoría interna exhaustiva cada cuatro o cinco años como promedio. | UN | وعموما فإن كل مكتب من المكاتب التابعة للبرنامج الإنمائي سيجري عملية مراجعة داخلية شاملة للحسابات مرة كل أربع أو خمس سنوات. |
Además, la Administración señaló que, para gestionar los recursos financieros por resultados y rendir cuentas sobre ellos, habría que crear capacidades adicionales en las funciones financieras de cada una de las oficinas responsables de cada resultado. | UN | ولاحظت الإدارة كذلك أن إدارة الموارد المالية والمساءلة بشأنها استنادا إلى النتائج سيستلزم إنشاء قدرات إضافية في وظائف الشؤون المالية في كل مكتب من المكاتب المسؤولة عن النتائج الفردية. |
Es por ello que cada una de las oficinas subregionales se concentrará en los sectores prioritarios de la subregión y recibirá los recursos humanos y financieros necesarios para poder realizar una contribución útil en esas esferas. | UN | وسيركز كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية بالتالي على القطاعات ذات الأولوية للمنطقة دون الإقليمية وسيزود بالموارد البشرية والمالية لتمكينه من الإسهام بفعالية في تلك المجالات. |
- La renovación de los edificios en las sedes de las administraciones de aduanas y en cada una de las oficinas regionales y puestos fronterizos en los que se instalarán componentes informatizados. | UN | :: تجديد المباني في مقار الجمارك وفي كل مكتب من المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية التي سيتم فيها تركيب المعدات الآلية. |
cada una de las oficinas regionales de la División organizó 20 sesiones de capacitación oficiales | UN | وعقد كل من المكاتب الإقليمية للشعبة 20 دورة تدريبية رسمية |
En el examen se comprobó que había discrepancias, entre las oficinas de los países, con respecto a los procedimientos de fiscalización de la gestión de caja y se formularon recomendaciones a cada una de las oficinas de los países para que racionalizaran sus procedimientos, a fin de proteger el dinero en efectivo. | UN | وخلص الاستعراض إلى وجود حالات عدم اتساق بين المكاتب القطرية فيما يتعلق بإجراءات رصد الأموال النقدية، وقدم توصيات إلى كل من المكاتب القطرية من أجل تبسيط الإجراءات التي تتبعها لحماية الأموال النقدية. |
Durante el próximo bienio, los puestos que queden vacantes serán ocupados por personal que tenga las aptitudes y competencias específicas necesarias para integrar los equipos de cada una de las oficinas regionales, como se expuso anteriormente. | UN | وأما الوظائف التي ستشغر خلال فترة السنتين المقبلة فإنها ستشغل بموظفين لديهم المهارات والكفاءات اللازمة لتشكيل الأفرقة في كل من المكاتب الإقليمية على النحو المبين أعلاه. |
Se ha asignado o se asignará, un promedio de 20.000 dólares a cada una de las oficinas restantes para adaptar sus sistemas tecnológicos al efecto 2000. | UN | وقد جرى، أو سيجري، تحويل ٠٠٠ ٢٠ دولار في المتوسط لكل مكتب من المكاتب المتبقية لجعل نظمها التكنولوجية متوافقة مع عام ٢٠٠٠. |
Se proporcionan recursos a cada una de las oficinas situadas fuera de la Sede para que puedan adquirir un mecanismo de almacenamiento de discos tolerante a las averías para sus actividades de producción del SIIG. | UN | ويجري توفير الموارد لكل مكتب من المكاتب خارج المقر من أجل شراء مرفق لتخزين أقراص قادرة على استيعاب الأخطاء، وذلك للعمليات الإنتاجية الخاصة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في تلك المكاتب. |
En cada una de las oficinas auxiliares de El Geneina y Zalingei, la supervisión de las cuestiones de protección correrá a cargo de dos oficiales de protección (un P-3 y un funcionario nacional del cuadro orgánico). | UN | 164- ويرصد شؤون الحماية في كل من المكتبين الفرعيين في الجنينة وزالنجي موظفان لشؤون الحماية واحد برتبة ف-3، وموظف وطني من الفئة الفنية). |
cada una de las oficinas de investigadores residentes estaría dirigida por un Investigador Residente Jefe (P-5), puesto que se crearía mediante la reclasificación de 5 puestos de Investigador (P-4). | UN | 544 - وسوف يرأس كل من مكاتب المحققين المقيمين كبير المحققين المقيمين (ف-5)، وقد أنشئت هذه الوظائف من خلال إعادة تصنيف خمس وظائف لمحققين (ف-4). |
La propuesta de supresión de plazas se describe bajo cada una de las oficinas provinciales. | UN | 198 - يرد بيان الوظائف المقترح إلغاؤها تحت كل مكتب من مكاتب المقاطعات. |
Además, se organizaron cursos de capacitación en el empleo para 1.906 docentes a través de los centros de promoción adscritos a cada una de las oficinas locales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نظم معهد التربية دورات تدريبية أثناء الخدمة ﻟ ٠٩٦ ١ معلما عن طريق مراكز تطوير التعليم في كل مكتب ميداني. |
Varias delegaciones pidieron que en el período de sesiones anual de 1997 la secretaría presentara un documento de sesión en el que se presentaran datos estadísticos comparativos sobre cada una de las oficinas en los países y cada una de las dependencias de la sede. | UN | وطلبت وفود عديدة إلى اﻷمانة أن تقدم ورقة من ورقات غرفة الاجتماع في الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ تتضمن بيانات احصائية تحليلية في هذا الشأن بالنسبة لكل مكتب قطري ولكل وحدة من وحدات المقر. |
La Dependencia desea aclarar que para todas y cada una de las oficinas de supervisión el seguimiento de las recomendaciones de supervisión constituye un desafío importante. | UN | وتود الوحدة أن تشير إلى أن متابعة توصيات الرقابة تشكل تحدياًٍ لكل مكتب من مكاتب الرقابة. |
Los cambios en la plantilla de personal de cada una de las oficinas sustantivas o administrativas respecto de la situación existente en 2009 se describen a continuación. | UN | 24 - ويرد فيما يلي بيان التغييرات في ملاك الموظفين لفرادى المكاتب الفنية والإدارية مقارنة بعام 2009. |
Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le facilitó, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varían enormemente. | UN | على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيِّنا. |
El ACNUR alienta a cada una de las oficinas exteriores a que establezca planes de trabajo ya sea a nivel de las operaciones o con entidades de ejecución específicas cuando las oficinas lo consideren útil. | UN | تشجع المفوضية فرادى المكاتب الميدانية على إقامة خطط عمل إما على نطاق العمليات أو مع شركاء منفذين محددين متى ارتأت المكاتب المعنية ذلك مفيداً. |
De acuerdo con la política del Fondo, cada una de las oficinas en los países está obligada a realizar una verificación física anual. | UN | وتقتضي سياسة الصندوق أن يقوم كل مكتب قطري بإكمال عمليات عدّ مادي سنوياً. |
cada una de las oficinas provisionales contaría con un representante de las Naciones Unidas y un representante adjunto en representación de las Naciones Unidas y sus programas en conjunto. | UN | وسيكون لكل مكتب مؤقت ممثل لﻷمم المتحدة ونائب له يمثل اﻷمم المتحدة وبرامجها مجتمعة. |