Se alienta a la Junta de Desarrollo Industrial a adoptar decisiones concretas sobre cada una de las recomendaciones pertinentes para las que se requieren medidas legislativas*. | UN | يشجَّع مجلس التنمية الصناعية على اتخاذ قرارات محددة بشأن كل توصية من التوصيات ذات الصلة التي تتطلب اتخاذ إجراء تشريعي |
Esa misma metodología se utiliza para determinar la tasa de aplicación total de cada una de las recomendaciones. | UN | وتطبق المنهجية نفسها لتحديد المعدلات العامة لتنفيذ كل توصية من التوصيات. |
La administración de la UNMIK no ha proporcionado sus observaciones detalladas en respuesta a cada una de las recomendaciones. | UN | ولم تقدم إدارة البعثة تعليقات تفصيلية ردا على كل توصية من التوصيات. |
Por tanto, los costos correspondientes figuran en cada una de las recomendaciones. | UN | ومن ثم، فإن التكاليف هي التكاليف المبينة مع كل من التوصيات. |
La respuesta de las autoridades sudanesas a cada una de las recomendaciones del Relator Especial es la siguiente: | UN | التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: |
En efecto, ambos Gobiernos se esforzaron por formular comentarios detallados en relación con cada una de las recomendaciones que había presentado el Grupo de Trabajo en sus informes sobre las visitas a esos países, procedimiento que fue acogido con agrado por el Grupo. | UN | فقد واجهت الحكومتان كلتاهما مصاعب كبيرة في تقديم تعليقات مفصلة عن كل واحدة من التوصيات الواردة في تقريري الفريق العامل عن زيارتيه اللتين قام بهما إلى هذين البلدين، وهي منهجية رحب بها الفريق العامل. |
Además, no resultan claras las estimaciones previas de los costos de aplicación de cada una de las recomendaciones, a falta de los datos y las cifras en que se basan. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التكاليف المقدرة بشكل مؤقت لتنفيذ كل توصية من التوصيات ليست واضحة، نظراً لأن الوقائع والأرقام التي تستند إليها هذه التقديرات غير متوفرة. |
En el curso del año prosiguió el diálogo entre ambas oficinas, en particular sobre la aplicación de las recomendaciones. A continuación se facilita información sobre la situación actual con respecto a la aplicación de cada una de las recomendaciones por el Tribunal. | UN | وقد تواصل الحوار طوال السنة بين المكتبين، وخصوصا بشأن تنفيذ التوصيات، وترد أدناه معلومات بشأن الحالة الراهنة لتنفيذ كل توصية من التوصيات من جانب المحكمة: |
Los Inspectores hacen lo posible por tener en cuenta y recoger, según proceda en la versión definitiva de los informes, los comentarios y las observaciones recibidos sobre cada una de las recomendaciones, así como sobre párrafos determinados del proyecto. | UN | ويبذل المفتشون قصارى جهدهم لمراعاة التعليقات والملاحظات الواردة بشأن كل توصية من التوصيات وبشأن فقرات محددة في التقرير، وإدراجها عند الاقتضاء في النص النهائي للتقارير. |
Estos diálogos se refieren a varias cuestiones, entre ellas la necesidad de asegurar que se adopten decisiones específicas sobre cada una de las recomendaciones pertinentes que exijan una acción legislativa, como base para la aplicación. | UN | ويغطي هذا الحوار عدداً من المسائل من بينها ضرورة ضمان اتخاذ قرار محدد بشأن كل توصية من التوصيات ذات الصلة تقتضي اتخاذ إجراء تشريعي كأساس للتنفيذ. |
La respuesta general de la Asamblea General a cada una de las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo servirá de orientación al seguimiento que hagan de ellas todos los interesados. | UN | أما الرد الإجمالي للجمعية العامة على كل توصية من التوصيات الواردة في تقرير الفريق فسوف يوجه عملية المتابعة من جانب المعنيين كافة. |
Sobre la base de las respuestas recibidas de las organizaciones participantes interesadas, que figuran en la hoja de seguimiento de las recomendaciones, la secretaría de la Dependencia calcula la tasa de aceptación total de cada una de las recomendaciones. | UN | وتستند وحدة التفتيش المشتركة إلى الأجوبة التي تقدمها المنظمات المشاركة المعنية على نحو ورودها في لائحة متابعة حالة التوصيات، لحساب المعدل العام لقبول كل توصية من التوصيات. |
En el anexo del presente documento, la administración del PNUD, utilizando un patrón uniforme, presenta respuestas pormenorizadas a cada una de las recomendaciones y algunas medidas clave, y propone medidas de seguimiento para las que especifica plazos y dependencias competentes. | UN | وتقدم إدارة البرنامج الإنمائي، في مرفق هذه الوثيقة، وباتباع النموذج المعتاد، ردودا تفصيلية على كل توصية من التوصيات وعلى بعض المسائل الرئيسية؛ كما تقترح الإدارة إجراءات متابعة مصحوبة بأطر زمنية وأسماء الوحدات المعينة المسؤولة. |
cada una de las recomendaciones debe aplicarse con rigor y urgencia y sin diluir su propósito. | UN | ويجب تنفيذ كل من التوصيات بقوة وإلحاح بدون تمييع غرضها. |
6. Los cuadros I, II y III (véase adición) ofrecen una lista de verificación de cada una de las recomendaciones del API. | UN | 6- وتتضمن الجداول الأول والثاني والثالث (انظر الإضافة) قوائم مرجعية للتثبت من تنفيذ كل من التوصيات الواردة في الاستعراض. |
Los Estados Miembros llenan y devuelven el cuestionario sobre la prioridad atribuida a cada una de las recomendaciones de la UNISPACE III que aún no han sido abordadas | UN | تكمّل الدول الأعضاء وتعيد الاستبيان عن الأولوية المسندة إلى كل توصية من توصيات اليونيسبيس الثالث التي لم تُتناول بعد |
Los Estados Miembros llenan y devuelven el cuestionario sobre la prioridad atribuida a cada una de las recomendaciones de la UNISPACE III que aún no han sido abordadas | UN | تكمّل الدول الأعضاء وتعيد الاستبيان عن الأولوية المسندة إلى كل توصية من توصيات اليونيسبيس الثالث التي لم تُتناول بعد |
Los miembros del Comité siguieron examinando detenidamente cada una de las recomendaciones en ulteriores consultas oficiosas celebradas el 4 de noviembre de 2008. | UN | كما ناقش أعضاء اللجنة كل واحدة من التوصيات بإسهاب في إطار مشاورات غير رسمية لاحقة عقدت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Esa misma metodología se utiliza para determinar la tasa de aplicación general de cada una de las recomendaciones. | UN | وتطبق المنهجية نفسها من أجل تحديد معدلات التنفيذ العامة لكل واحدة من التوصيات. |
Las recomendaciones figuran a continuación junto con un resumen de las diversas iniciativas que se han puesto en marcha atendiendo a cada una de las recomendaciones. | UN | وهي مدرجة أدناه إلى جانب موجز لمختلف المبادرات التي اتخذت استجابة لكل توصية من التوصيات. |
Bhután había examinado las 99 recomendaciones formuladas en el diálogo interactivo con una actitud constructiva, había respondido a cada una de las recomendaciones por escrito y había aceptado la gran mayoría de ellas. | UN | ونظرت بوتان بعين إيجابية في جميع التوصيات التي قدمت أثناء الحوار التفاعلي والبالغ عددها 99 توصية، وردّت على كل توصية من هذه التوصيات خطياً وقبلت بأغلبيتها الساحقة. |
La delegación afirmó que el informe nacional, preparado a partir de amplias consultas con diversas agencias estatales, la institución nacional de derechos humanos y representantes de la sociedad civil, aportaba información exhaustiva sobre las principales medidas adoptadas para dar aplicación a cada una de las recomendaciones aceptadas del examen de 2008. | UN | وصرح الوفد بأن التقرير الوطني، الذي أُعد على أساس مشاورة واسعة مع وكالات حكومية شتى ومع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وممثلين للمجتمع المدني، يوفِّر معلومات شاملة عن التدابير الرئيسية المتخذة لتنفيذ كلٍ من التوصيات المقبولة في استعراض عام 2008. |
De conformidad con la decisión 2005/8 de la Junta Ejecutiva, en el presente informe se indica la prioridad asignada a cada una de las recomendaciones de auditoría. | UN | وعملا بمقرر المجلس التنفيذي 2005/8، يتضمن هذا التقرير إشارة إلى الأولوية التي منحت لكل توصية من توصيات مراجعة الحسابات. |
No obstante, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento da a conocer cada año entre 1.000 y 3.000 recomendaciones y, en consecuencia, no sería práctico ni eficaz en función de los costos incluir cada una de las recomendaciones en el informe anual. | UN | غير أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء يصدر ما يتراوح بين ١ ٠٠٠ و ٠٠٠ ٣ توصية كل سنة. ونتيجة لذلك، ليس عمليا أو فعالا من حيث التكلفة إدراج فرادى التوصيات في التقرير السنوي. |
El Departamento de Gestión dio seguridades de que la responsabilidad por la aplicación de cada una de las recomendaciones se asignaría a un director de programa y de que se fijarían plazos para su aplicación. | UN | وضمنت إدارة الشؤون الإدارية تكليف مدير برنامج بالمسؤولية عن تنفيذ كل توصية وكفلت كذلك تحديد الأطر الزمنية لتنفيذها. |
El orador hace un llamamiento a las Estados Miembros para que examinen detenidamente todas y cada una de las recomendaciones contenidas en el estudio y garanticen su aplicación efectiva. | UN | ١٢ - ووجه نداء إلى الدول اﻷعضاء لدراسة التوصيات الواردة في الدراسة في مجموعها وكل توصية منها على حدة دراسة دقيقة، وضمان تنفيذها تنفيذا فعالا. |
A continuación se examina cada una de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el párrafo 259 l). | UN | 73 - ويرد أدناه الرد على كل من توصيات الأمين العام الواردة في الفقرة الفرعية 259 (ل). |
14. En el presente documento se expone la opinión preliminar del Gobierno sobre cada una de las recomendaciones del Comité. | UN | 14- وتتضمن هذه الوثيقة الرؤى الأولية للحكومة بشأن كل توصية على حدة من توصيات اللجنة. |
3. La presente adición está estructurada en varias partes y se complementa con un anexo en que se explica la posición de Francia sobre cada una de las recomendaciones. | UN | 3- وتتألف هذه الإضافة من عدة أجزاء، ويكملها مرفق يوضح موقف فرنسا من كل توصية. |