ويكيبيديا

    "cada uno de los cuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل منها
        
    • كل منهما
        
    • كل منهم
        
    • لكل منها
        
    • كل واحدة منها
        
    • كل واحد منها
        
    • كل حدث منها
        
    • لكل منهم
        
    • كل فريق منها
        
    • وكل منها
        
    • كل واحدة منهما
        
    • ولكل منهم
        
    • كل دورة منها
        
    • ولكل دائرة عامل
        
    • أنيطت بكل منهما
        
    Después de todo, esa pesca no es un solo problema, sino tres, cada uno de los cuales exige distintas respuestas internacionales de política. UN ففي نهاية المطاف، هذا النوع من صيد الأسماك ليس مشكلة ولكنه ثلاث مشاكل، تتطلب كل منها استجابات سياسية دولية مستقلة.
    Se determinaron cinco niveles de prioridad, cada uno de los cuales poseía diferentes descriptores de esfuerzo, en función de la disponibilidad de datos. UN وقد تم تحديد خمسة مستويات من اﻷولوية، يتصف كل منها بأوصاف جهود متباينة، حسب توافر البيانات.
    Para 1988 había 23 centros, cada uno de los cuales se había beneficiado directamente de un proyecto, ya fuera nacional o regional. UN وبحلول عام ٨٨٩١، كان هناك ٣٢ مركزا، أفاد كل منها مباشرة من مشروع، إما وطني أو اقليمي.
    Según la información de que se dispone, fue sometido a dos interrogatorios bajo tortura, cada uno de los cuales duró 15 horas. UN وادعي أنه استُجوب تحت التعذيب أثناء جلستين دامت كل منهما ٥١ ساعة.
    La Junta se compone de tres miembros, cada uno de los cuales debe ser el Auditor General o un funcionario que posea un título equivalente de un Estado Miembro. UN ويتألف المجلس من ثلاثة أعضاء، يكون كل منهم مراجع الحسابات العام أو المسؤول الذي يحمل اللقب المماثل في دولة عضو.
    Actualmente están en marcha seis proyectos piloto, cada uno de los cuales se ejecuta en un sector distinto, se refiere al consumo de distintos recursos y presenta soluciones tecnológicas distintas. UN والعمل جار حاليا في ستة مشاريع رائدة، يتناول كل منها قطاعا مختلفا واستهلاكا مختلفا في الموارد وحلولا تكنولوجية مختلفة.
    tonga y venda, cada uno de los cuales constituye alrededor del 1% de la población. UN وثمة مجموعات سكانية أخرى هي مجموعات سوتو، وتونغا، وفندا التي يتكون كل منها من ١ في المائة من التعداد السكاني.
    Estos recursos permiten apoyar los subprogramas nacionales en Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá, cada uno de los cuales cuenta con recursos específicos provenientes de variadas fuentes. UN وتتيح هذه الموارد دعم البرامج الفرعية الوطنية في بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس التي يعتمد كل منها على موارد محددة متأتية من مختلف المصادر.
    Para alcanzar ese objetivo se proponen cuatro resultados, cada uno de los cuales comprende un conjunto de actividades. UN ومن أجل بلوغ هذا الهدف، يُقترح ٤ نتائج، تشمل كل منها مجموعة من اﻷنشطة.
    Actualmente existen varios órganos, cada uno de los cuales se ocupa de un aspecto determinado de las reclamaciones del personal y de los procedimientos disciplinarios. UN ويوجد في الوقت الحالي عدد من الهيئات التي يعالج كل منها جانبا معينا من جوانب شكاوى الموظفين والعمليات التأديبية.
    La información reunida se ha consolidado en seis informes, cada uno de los cuales contiene un capítulo. UN وقد أُدرجت المعلومات المجمﱠعة في ستة تقارير يتناول كل منها فصلا واحدا.
    Proporciona un equilibrio entre los enfoques bilaterales, plurilaterales y multilaterales, cada uno de los cuales, innegablemente, debe ser puesto en práctica para lograr el desarme nuclear. UN وهو يوفر توازنا بين النهج الثنائية والمتنوعة والمتعددة اﻷطراف، التي يتعين دونما ريب انتهاك كل منها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    La información se presenta en forma de cuadros, en cada uno de los cuales se resumen los resultados de cada tema y sus subtemas. UN وقد قدمت المعلومات على شكل جداول، يلخص كل منها النتائج بالنسبة لكل موضوع وموضوعاته الفرعية.
    Posteriormente se determinaron veinte departamentos administrativos locales, cada uno de los cuales sería encabezado por un equipo integrado por un codirector internacional y un codirector local. UN وتم تحديد عشرين إدارة إدارية محلية لاحقا، يدير كل منها فريق يضم رئيسا دوليا وآخر محلي.
    Un requisito previo para la gestión apropiada del cambio y la reforma es la confianza entre la Secretaría y los Estados Miembros, cada uno de los cuales debe cumplir su propia función ejecutiva y legislativa. UN بضرورة تنظيم هذه العملية؛ وبأن من الشروط اﻷساسية ﻹدارة التغيير واﻹصلاح على نحو صحيح توافر الثقة المتبادلة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، بحيث يؤدي كل منهما دوره التنفيذي والتشريعي المناسب.
    También expresamos nuestro aprecio a los Gobiernos de China y la India, cada uno de los cuales aportó al Fondo 2 millones de dólares estadounidenses. UN ونعرب عن تقديرنا أيضاً لحكومتي الصين والهند لتبرع كل منهما بمبلغ مليوني دولار أمريكي للصندوق.
    Los mentores son jurisconsultos experimentados procedentes de otros países, cada uno de los cuales es asistido por un camboyano. UN وكان المعاونون من المحامين ذوي الخبرة المنتمين إلى بلدان أخرى ومع كل منهم مساعد كمبودي.
    Los integrantes de cada lista han de ser designados por los Estados partes, cada uno de los cuales tiene el derecho de designar hasta cuatro personas para cada lista. UN وسيتم تعيين أعضاء هاتين الهيئتين من جانب الدول اﻷطراف التي يحق لكل منها أن تعين ما يصل إلى أربعة أفراد لكل قائمة.
    La segmentación de las operaciones de transporte de puerta a puerta entre varios modos crea una proliferación de documentos, cada uno de los cuales se aplica a un operador diferente. UN ومن شأن تقسيم عملية النقل من الباب إلى الباب بين الوسائط أن يؤدي إلى تفشي ظاهرة تعدد الوثائق التي تنطبق كل واحدة منها على شركة مختلفة.
    Las Antillas Neerlandesas comprenden actualmente cuatro territorios insulares cada uno de los cuales es autónomo en lo que respecta a sus propios asuntos. UN وتشمل جزر اﻷنتيل الهولندية، في الوقت الحالي أربعة أقاليم جزرية يستقل كل واحد منها بشؤونه الداخلية.
    23. Una trayectoria de radiación se compone de una serie de sucesos separados, cada uno de los cuales consiste en un depósito de energía localizado. UN ٣٢ - ويتألف مسار اﻹشعاع من سلسلة من اﻷحداث المنفصلة، ينطوي كل حدث منها على ترسب موقعي للطاقة.
    Casi todas las tierras de Nauru son de propiedad privada, y los predios suelen pertenecer a cientos de propietarios, cada uno de los cuales posee una porción minúscula de la parcela. UN ومعظم أراضي البلد ملك خاص، وعادة ما يشترك مئات الأشخاص في ملكية قطع الأرض، بحيث تعود لكل منهم رقعة أرض صغيرة.
    Se dividió en tres grupos, cada uno de los cuales se concentró en uno de los tres estados de Darfur. UN وقسمت اللجنة نفسها إلى ثلاثة أفرقة ركز كل فريق منها على واحدة من ولايات دارفور.
    Esas categorías abarcan delitos menos graves, graves, muy graves y extremadamente graves, cada uno de los cuales está sujeto a una gama específica de castigos. UN وهي تشمل الجرائم الأقل خطورة والجرائم الخطيرة والجسيمة والخطيرة للغاية، وكل منها يخضع لمجموعة محددة من العقوبات.
    Además, se tiene previsto iniciar en noviembre otros dos juicios, en cada uno de los cuales están involucrados cuatro acusados. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر البدء في إجراء محاكمتين، تشمل كل واحدة منهما أربعة متهمين، في تشرين الثاني/نوفمبر.
    517. La Corte de Constitucionalidad se integra con cinco magistrados titulares, cada uno de los cuales tendrá su respectivo suplente. UN ٧١٥- تتألف المحكمة الدستورية، من خمسة قضاة باﻷصالة، ولكل منهم بديل.
    Estos comités se reúnen cada año en Ginebra durante dos o tres períodos de sesiones, cada uno de los cuales suele durar tres semanas. UN وتدعى هذه اللجان إلى الاجتماع في دورتين أو ثلاث دورات كل سنة في جنيف مدة كل دورة منها ثلاثة أسابيع عادة.
    68. En Escocia, los seis sheriffdoms (circunscripciones judiciales basadas en los condados) se dividen en distritos judiciales, cada uno de los cuales tiene uno o más sheriffs, que son los jueces del tribunal. UN ٨٦- وتنقسم مناطق اسكتلندا القضائية الست أيضا إلى دوائر محكمة عامل الملكة، ولكل دائرة عامل أو أكثر من عمال الملكة الذين هم قضاة المحكمة.
    La labor del Departamento se dividió entre los dos Secretarios Generales Adjuntos, cada uno de los cuales asumió responsabilidades claramente definidas en los ámbitos geográfico y funcional. UN وقد قسمت أعمال الادارة بين وكيلين لﻷمين العام أنيطت بكل منهما مسؤوليات جغرافية ووظيفية محددة تحديدا واضحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد