A continuación se presenta un resumen de las deliberaciones sobre cada uno de los temas examinados en la reunión especial de alto nivel. | UN | وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى. |
La División de Población informa sobre los debates de la Comisión mediante la publicación de un informe del World Population Monitoring sobre cada uno de los temas. | UN | وتقوم شعبة السكان بتزويد اللجنة أثناء مناقشاتها بالمعلومات من خلال إصدار تقرير رصد سكان العالم عن كل موضوع من المواضيع. |
13. Quedó convenido en que ambas delegaciones presentarían por escrito su posición respectiva sobre cada uno de los temas del programa. | UN | ١٣ - وتم الاتفاق على أن يقدم الوفدان كتابيا ومسبقا، موقفهما بشأن كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
El informe contiene un resumen de las medidas adoptadas por el Consejo respecto de cada uno de los temas del programa, incluido los registros de las votaciones. | UN | ويتضمن التقرير موجزا للاجراءات التي اتخذها المجلس في إطار كل بند من بنود جدول أعماله، بما في ذلك تسجيل التصويت. |
Los trabajos en cada uno de los temas señalados se realizarán de manera simultánea. | UN | ستجرى اﻷعمال بطريقة متزامنة بشأن كل من المواضيع المشار إليها. |
Antes del examen de cada uno de los temas en el Grupo de Trabajo se formularon declaraciones generales en relación con todos los temas o con varios de ellos. | UN | ٩ - وقبل النظر في كل بند من البنود المحددة لدى الفريق العامل، أدلي ببيانات عامة تتعلق بجميع البنود أو بعدد كبير منها. |
El Grupo adoptó por consenso varias recomendaciones sobre cada uno de los temas examinados durante el período de sesiones. | UN | واعتمد الفريق بتوافق الآراء عدة توصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت أثناء الدورة. |
Aprobó por consenso varias recomendaciones sobre cada uno de los temas debatidos en las sesiones. | UN | واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء العديد من التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال الدورة. |
El Grupo de Trabajo aprobó por consenso varias recomendaciones sobre cada uno de los temas debatidos en las dos partes del período de sesiones. | UN | واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء عديد التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال جزأي الدورة. |
Al final del período de sesiones, el Grupo aprobó por consenso varias recomendaciones sobre cada uno de los temas examinados en las dos partes del período de sesiones. | UN | واعتمد في نهاية دورته، بتوافق الآراء، توصيات عديدة بشأن كل موضوع من المواضيع التي ناقشها خلال جزأي الدورة. |
El informe contiene un resumen de las medidas adoptadas por el Consejo respecto de cada uno de los temas del programa e incluye los registros de las votaciones. | UN | ويتضمن التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذها المجلس في إطار كل بند من بنود جدول أعماله، بما في ذلك سجلات التصويت. |
Es evidente que cada uno de los temas de la agenda examinados por la Conferencia de Desarme está estrechamente relacionado con la seguridad y que todos los aspectos de la seguridad son inseparables. | UN | ومن الأمور البديهية أن كل بند من بنود جدول الأعمال التي يتناولها مؤتمر نزع السلاح يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن وأن كل جوانب الأمن مترابطة ولا يمكن الفصل بينها. |
Las decisiones se adoptarán a medida que finalice el debate de cada uno de los temas del programa. | UN | وستتخذ المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول الأعمال. |
Las decisiones se adoptarán a medida que finalice el debate de cada uno de los temas del programa. | UN | وستتخذ المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول الأعمال. |
cada uno de los temas requeriría métodos de trabajo, capacidades y formas de cooperación con otras organizaciones internacionales algo distintos. | UN | ويتطلب كل من المواضيع اتباع طرائق مختلفة نوعا ما فيما يخص العمل والقدرات وأشكال التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى. |
En la 240ª sesión y antes de que el Grupo de Trabajo examinara cada uno de los temas concretos, se formularon declaraciones generales sobre todos los temas o sobre varios de ellos. | UN | 10 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها خلال الجلسة 240، وكذلك قبل النظر في كل بند من البنود المحددة داخل الفريق العامل. |
Permítaseme hablar hoy de las conclusiones a las que se llegó con cada uno de los temas del centenario. | UN | واسمحوا لي اليوم أن اتطرق إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن كل موضوع من مواضيع الذكرى المئوية. |
Proyecto de programa provisional de la primera reunión del Comité de Expertos en Administración Pública y lista de documentos relativos a cada uno de los temas del programa | UN | جدول الأعمال المؤقت المقترح للاجتماع الأول للجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة وقائمة الوثائق لكل بند من بنود جدول الأعمال |
Ahora nosotros, el Grupo de los 21, hemos dicho en un documento cómo queremos que ese programa de trabajo se aplique. Evidentemente no en los términos en que debió haberse hecho desde el comienzo de año sino en cuanto al contenido particular de cada uno de los temas. | UN | لقد ذكرنا نحن مجموعة اﻟ ١٢ في وثيقة الكيفية التي نودها في تطبيق برنامج العمل، وذلك ليس بالطبع بالطريقة التي كان ينبغي اتباعها منذ بداية العام، وإنما فيما يتعلق بالمضمون المحدد لكل من المواضيع. |
La Comisión debería retomar la cuestión de la duplicación de tareas entre el debate general y el debate sobre cada uno de los temas del programa. | UN | وينبغي للجنة أن تعيد النظر في قضية الازدواج بين المناقشة العامة والمناقشة المتعلقة بكل بند من بنود جدول الأعمال. |
Se identificaron claramente muchos de los problemas asociados con cada uno de los temas que trataron los grupos, con posibles soluciones en algunos casos. | UN | والعديد من المشاكل المرتبطة بكل موضوع من المواضيع التي ناقشها المتحاورون حُددت بوضوح وقدمت، في بعض الحالات، حلول محتملة لها. |
Por supuesto, si fuese necesario, en el marco de cada uno de los temas mencionados podríamos celebrar debates sobre subtemas concretos. | UN | وبالطبع، يمكن لنا، إن تطلب الأمر، أن نناقش مواضيع فرعية معينة في إطار كل بند من البنود المذكورة أعلاه. |
Se ofrecieron ejemplos de buenas prácticas en cada uno de los temas de debate. | UN | وقدمت أمثلة على الممارسات الجيدة في كل موضوع من الموضوعات المطروحة للنقاش. |
La delegación de Honduras cooperará plenamente en el estudio de cada uno de los temas que tenemos en nuestro programa. | UN | وسيتعاون وفدي على نحو تام في دراسة كل من البنود المدرجة في جدول أعمالنا. |
Repito, participaremos activamente e invitamos a que se pongan sobre la mesa propuestas concretas para avanzar en todos y cada uno de los temas bajo nuestra agenda. | UN | وأكرر أننا سنشارك بنشاط وندعو إلى تقديم اقتراحات محددة كيما يتسنى لنا إحراز تقدم بشأن كل مسألة من المسائل المدرجة في جدول أعمالنا. |
Todas las emisoras radiofónicas cuentan con un coordinador que se ocupa de cada uno de los temas de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وبالنسبة لكل موضوع من مواضيع خطة عمل بيجين، توجد نقاط للتنسيق في كافة الإذاعات. |
Además, la secretaría agradecería que los expertos, tanto de países desarrollados como en desarrollo y de países en transición, se ofrecieran a hacer exposiciones verbales apoyadas por breves contribuciones por escrito durante las consultas, respecto de cada uno de los temas antes mencionados. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اﻷمانة، فيما يتعلق بكل موضوع من الموضوعات المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتوفر في أثناء المشاورات. |