ويكيبيديا

    "cada vez más importante de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متزايد الأهمية من
        
    • المتزايد الأهمية
        
    • المتنامي
        
    • متزايدة من
        
    • متزايد الأهمية في
        
    • المتزايدة الأهمية
        
    • المتعاظم الأهمية من
        
    • متزايدة الأهمية
        
    • تزداد أهمية من
        
    • تتزايد أهميته
        
    • المتزايد اﻷهمية في
        
    • متزايد الأهمية هو
        
    La calidad del agua potable, y no sólo el acceso a la misma, se está convirtiendo en una parte cada vez más importante de los trabajos del Programa. UN وأصبحت نوعية مياه الشرب جزءا متزايد الأهمية من برنامج العمل الذي كان يهتم أساسا بالحصول على المياه.
    Una parte cada vez más importante de la asistencia de las Naciones Unidas se ha centrado en el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo, que socava el progreso en la edificación de una sociedad democrática en las democracias nuevas o restauradas. UN وتركز جزء متزايد الأهمية من مساعدات الأمم المتحدة على تعزيز النظام القانوني في مواجهة الإرهاب، الذي يقوض التقدم في بناء مجتمع ديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    El Consejo reconoce el papel cada vez más importante de los componentes civiles en las operaciones multifuncionales de mantenimiento de la paz y considerará la posibilidad de que tengan una participación mayor en actividades preventivas de alcance más amplio. UN ويعترف المجلس بالدور المتزايد الأهمية الذي تضطلع به العناصر المدنية في عمليات حفظ السلام المتعددة المهام وسيتطلع إلى اضطلاعها بدور أكبر في الجهود الوقائية الأوسع نطاقا،
    La democratización y la función cada vez más importante de las organizaciones de la sociedad civil como asociados para el desarrollo social, a pesar de la pérdida de relieve de los sindicatos, contribuye a promover la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويساعد إرساء الديمقراطية والدور المتزايد الأهمية الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني بوصفها شريكة في التنمية الاجتماعية، على الرغم من تراجع دور النقابات العمالية على تعزيز الشفافية والمساءلة.
    La falta de acción de la Conferencia en este contexto contrasta notablemente con el papel cada vez más importante de los acuerdos y disposiciones regionales. UN إن غياب عمل المؤتمر في هذا السياق يتناقض بصورة صارخة مع الدور المتنامي للترتيبات والاتفاقات الاقليمية.
    Hay un conjunto cada vez más importante de derechos humanos reconocidos mundialmente, y la mayor parte de los casos de violaciones de derechos humanos son criticados enérgicamente por la comunidad internacional democrática. UN وهناك مجموعة متزايدة من حقوق الإنسان المعترف بها عالميا ومعظم حالات انتهاك حقوق الإنسان تتعرض لنقد شديد من المجتمع الدولي الديمقراطي.
    La búsqueda de una solución para los problemas de derechos humanos y de sus causas subyacentes debe ser una parte cada vez más importante de las actividades de mantenimiento de la paz y, además, sustentar el diálogo político encaminado al logro de una solución general del problema de Chipre. UN وينبغي أن تكون معالجة المسائل والقضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً متزايد الأهمية من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La búsqueda de una solución a los problemas de derechos humanos y a sus causas subyacentes debe ser una parte cada vez más importante de las actividades de mantenimiento de la paz y, además, sustentar el diálogo político para el logro de una solución general del problema de Chipre. UN وينبغي أن تكون معالجة المسائل والقضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً متزايد الأهمية من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    En la actualidad, los recursos del sector privado son considerados una fuente cada vez más importante de financiación para el desarrollo en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأصبحت موارد القطاع الخاص تعتبر الآن مصدرا متزايد الأهمية من مصادر التمويل الإنمائي لغرض الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Los recursos del sector privado representan una parte cada vez más importante de toda la financiación externa y la estabilidad de las corrientes de capital privado es fundamental para copar una expansión económica sostenida, sobre todo en los países de medianos ingresos. UN وتشكل مصادر القطاع الخاص جزءا متزايد الأهمية من مجموع الأموال الخارجية وبالنسبة إلى البلدان ذات الدخل المتوسط بشكل خاص، يتسم استقرار تدفقات رؤوس الأموال التابعة للقطاع الخاص بالأهمية الحاسمة في استدامة توسع مطرد للاقتصاد.
    Además, se prevé que el volumen de las remesas de los trabajadores, que es una fuente cada vez más importante de divisas para algunos países, disminuirá a medida que las perspectivas de empleo se reduzcan en las economías más avanzadas. UN 15 - وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن ينخفض تدفق التحويلات المالية من العمال، والتي تشكل مصدرا متزايد الأهمية من القطع الأجنبي لبعض البلدان، مع تداعي فرص العمل في بعض الاقتصادات الأكثر تقدما.
    También destaca la función cada vez más importante de esas instituciones con respecto al sistema de órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y el mecanismo de examen periódico universal. UN كما يبرز التقرير الدور المتزايد الأهمية الذي تقوم به تلك المؤسسات فيما يتعلق بنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Además, los Estados Miembros deberían reforzar la esfera cada vez más importante de apoyo forense para la fiscalización de precursores y la investigación de delitos de tráfico. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تدعم الدول الأعضاء الميدان المتزايد الأهمية المتمثّل في تقديم الدعم المتعلق بالتحاليل الشرعية لمراقبة السلائف والتحري عن جرائم الاتجار بها.
    Esto refleja la función cada vez más importante de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo, que también implica comercio, préstamos, intercambio de tecnología e inversiones directas. UN وهذا يُظهر الدور المتزايد الأهمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لأغراض التنمية، الذي يشمل أيضاً التجارة، والإقراض، وتبادل التكنولوجيا والاستثمار المباشر.
    Entre los argumentos esgrimidos en favor de esa enmienda figuran el número creciente y el papel cada vez más importante de las organizaciones intergubernamentales en la comunidad internacional. UN ومن بين الحجج التي تساق تأييدا لتعديل من هذا النوع العدد المتنامي للمنظمات الحكومية الدولية ودورها المتزايد اﻷهمية داخل نطاق المجتمع الدولي.
    Este fenómeno refleja cambios estructurales fundamentales en los mercados financieros internacionales y un papel cada vez más importante de los inversores institucionales. UN وتعبﱢر هذه الظاهرة عن التغييرات الهيكلية اﻷساسية في اﻷسواق المالية الدولية وعن الدور المتنامي الذي يقوم به المستثمرون المؤسسيون. التوريق
    Apoyar la coordinación de las actividades de desarrollo a nivel subnacional es una prioridad cada vez más importante de la UNAMA. UN 39 - ويحظى دعم تنسيق الأنشطة الإنمائية على الصعيد دون الوطني بأولوية متزايدة من جانب البعثة.
    Hay indicios de que las relaciones sexuales peligrosas entre hombres podrían ser también un factor cada vez más importante de la epidemia de Europa oriental. UN وهناك بوادر تشير إلى أن الاتصال الجنسي غير المأمون بين الرجال قد يشكل عنصرا متزايد الأهمية في وباء أوروبا الشرقية.
    El cambio climático se perfiló como una esfera cada vez más importante de la cooperación en todo el sistema de Naciones Unidas en 2007. UN 88 - ظهرت مسألة تغيُّر المناخ كأحد المجالات المتزايدة الأهمية في التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة في عام 2007.
    26. Una parte cada vez más importante de la labor de la Oficina del Alto Comisionado sobre el terreno en relación con el estado de derecho y la democracia consiste en prestar asistencia para la formulación de los componentes de derechos humanos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y proporcionarles asesoramiento una vez formulados. UN 26- والجزء المتعاظم الأهمية من عمل المفوضية الميداني في مجال سيادة القانون والديمقراطية هو المساعدة في تشكيل عناصر حقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإسداء المشورة بعد تشكيل تلك العناصر.
    La formación de redes y el ingreso en una red de producción es para las empresas una manera cada vez más importante de tener acceso a los factores y las personas con quienes necesitan establecer contactos en su particular rama de actividad y de determinar por qué y cómo deben establecer esos contactos. UN وأصبحت إقامة الشبكات والانضمام إلى شبكات الإنتاج طريقة متزايدة الأهمية تكتسب من خلالها الشركات المعرفة العملية والنظرية في مجال عملها ومتطلبات هذا المجال والأطراف الأخرى المشاركة فيه.
    No se incluyen en ellas dos proyectos de capacitación del personal (VAR 400, sobre el desarrollo de la capacitación, y VAR 417, sobre el apoyo a los programas de aprendizaje), aunque representan una parte cada vez más importante de la suma total (el presupuesto de capacitación del personal para 2002, fijado en 4.879.100 dólares, habría sido por lo menos un 27% mayor). UN فهذه الأرقام لم تشمل مشروعين لتدريب الموظفين - مشروع VAR 400، تطوير التدريب، ومشروع VAR 417، لدعم برامج التعلّم - مع أنهما يشكلان حصة تزداد أهمية من مجموع النفقات (ولو تم ذلك لَفاقت ميزانية تدريب الموظفين لعام 2002 البالغة 100 879 4 دولار هذا الرقم بنسبة 27 في المائة على الأقل).
    Los costos de transporte, por ejemplo, son un elemento cada vez más importante de la competitividad. UN فتكاليف النقل مثلاً عنصر تتزايد أهميته في المنافسة.
    El proceso de internacionalización y el papel cada vez más importante de la pequeña y mediana empresa en el desarrollo económico se encuentran estrechamente vinculados. UN وقال إن عملية العولمة ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة المتزايد اﻷهمية في التنمية الاقتصادية أمران متصلان اتصالا وثيقا.
    Los programas de promoción del saneamiento y la higiene, resultantes de la mejora de las instalaciones y de la seguridad de los entornos escolares, son una parte cada vez más importante de los programas nacionales. UN وتتضمن البرامج القطرية عنصرا متزايد الأهمية هو برامج تشجيع الصرف الصحي وحفظ الصحة التي تفضي إلى تحسن المرافق وتجعل البيئة المدرسية أكثر سلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد