ويكيبيديا

    "cada vez mayor de personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متزايد من الأشخاص
        
    • متزايد من الناس
        
    • متزايدة من السكان
        
    • متزايدة من الناس
        
    • متزايد من السكان
        
    • متزايدة من الأشخاص
        
    • المتزايد من الأشخاص
        
    • المتزايدة من المشردين
        
    En el Hospital y Maternidad se inauguró una escuela de madres, a la que asisten un número cada vez mayor de personas. UN وقد افتتحت مدرسة للأمهات في مستشفى الولادة ويواظب عدد متزايد من الأشخاص على أنشطة هذه المدرسة.
    Ahora bien, en los últimos años un número cada vez mayor de personas se ha trasladado a las nuevas zonas suburbanas de Seúl. UN ولكن، خلال السنوات الأخيرة، بدأ عدد متزايد من الأشخاص ينتقل إلى الضواحي المنشأة حديثاً حول مدينة سيئول.
    Un factor que agrava forzosamente este fenómeno son las dificultades económicas que sufre un número cada vez mayor de personas. UN ولن تؤدي الصعاب الاقتصادية التي يواجهها عدد متزايد من الناس إلا إلى اتساع مدى هذه الظاهرة.
    El proceso de globalización ha acentuado las asimetrías económicas, de manera que un número cada vez mayor de personas vive en precario equilibrio al borde de la pobreza. UN فقد أبرزت العولمة أوجه التفاوت الاقتصادي بحيث أصبح عدد متزايد من الناس يعيشون حياة غير متوازنة على حافَّة العيش الكفاف.
    La creciente densidad de población en las zonas expuestas a desastres naturales da lugar a que un número cada vez mayor de personas se vean afectadas durante tales emergencias. UN واطراد الكثافة السكانية في المناطق المعرضة للكوارث تعني تأثر أعداد متزايدة من السكان أثناء حالات الطوارئ هذه.
    Un número cada vez mayor de personas ha estado utilizando la reserva de recursos naturales de la Tierra. UN فما برحت أعداد متزايدة من الناس تستنزف مخزون اﻷرض من الموارد الطبيعية.
    Entre tanto, la degradación de las tierras y la sequía afectan a un número cada vez mayor de personas en la región. UN وفي الوقت نفسه، يؤثر تدهور الأراضي والجفاف على عدد متزايد من السكان في المنطقة.
    Se necesitan con urgencia estrategias para capacitar a un número cada vez mayor de personas en las especialidades requeridas (entomólogos médicos, especialistas en salud pública y directores de programa, por ejemplo) e incentivos para evitar la " fuga de cerebros " resultante de la emigración a otros países. UN وهناك حاجة ملحة إلى استراتيجيات لتدريب أعداد متزايدة من الأشخاص في مجال التخصصات المطلوبة، مثل علماء الطب المتخصصين في علم الحشرات والمرشدين الصحيين العامين ومديري البرامج فضلا عن تقديم الحوافز اللازمة لوقف " نزوح الأدمغة " بسبب الهجرة إلى بلدان أخرى.
    :: La protección social y las redes de seguridad enfrentan problemas causados por la incapacidad para hacer frente al número cada vez mayor de personas necesitadas y grupos vulnerables. UN :: يتمثل التحدي القائم أمام الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان في عدم القدرة على التعامل مع العدد المتزايد من الأشخاص المحتاجين والفئات الضعيفة.
    La asistencia está llegando a un número cada vez mayor de personas afectadas por el conflicto en los campamentos de desplazados internos. UN وتصل المساعدة إلى عدد متزايد من الأشخاص المتأثرين بالصراع في مخيمات المشردين داخليا.
    Sin embargo, en los últimos años, un número cada vez mayor de personas se ha trasladado a las nuevas zonas suburbanas de Seúl. UN ولكن، خلال السنوات الأخيرة، بدأ عدد متزايد من الأشخاص ينتقل إلى الضواحي المنشأة حديثاً حول مدينة سيول.
    Observando que los avances tecnológicos de los últimos años han permitido que material que atenta contra la integridad y los derechos de los niños se encuentre a disposición de un número cada vez mayor de personas, UN وإذ يلاحظ إتاحة مواد تخل بسلامة الطفل وحقوقه لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدم تكنولوجي،
    Mientras algunos focos pequeños de riqueza privada han crecido más allá de los niveles aceptables, un número cada vez mayor de personas de todos los países se ha visto marginado. UN ففي حين تنمو جيوب صغيرة من الثروات الخاصة بشكل يتجاوز الحدود المقبولة، يتم تهميش عدد متزايد من الناس في كل بلد.
    Ha aumentado, en cambio, con arreglo a las estimaciones, la cantidad y proporción de trabajadores aquejados de afecciones comunes, ya que un número cada vez mayor de personas ha desarrollado diversas enfermedades propias de adultos, incluidas alteraciones crónicas de carácter degenerativo. UN وعلى العكس من ذلك، ازداد عدد العمال الذين يشتبه في إصابتهم بالأمراض العادية وازدادت نسبتهم نظراً لإصابة عدد متزايد من الناس بمختلف الأمراض التي يصاب بها البالغون، بما فيها الأمراض المتردية المزمنة.
    En la supervisión de las Naciones Unidas también se ha observado que hay un número cada vez mayor de personas que recurren a las administraciones locales para mediar en los conflictos locales, un indicio alentador de que hay mayor confianza en las instituciones. UN ويكشف الرصد الذي تجريه الأمم المتحدة أيضا عن وجود عدد متزايد من الناس الذين يلجأون إلى الإدارات المحلية طلباً للوساطة في النزاعات المحلية، وهذه علامة مشجعة تشير إلى زيادة الثقة في المؤسسات.
    Solamente cuando se tenga la sensación de que los derechos humanos están protegidos, la libertad de circulación, que es tan importante para la aplicación de la paz, será ejercida por un número cada vez mayor de personas. UN ولن تستطيع أعداد متزايدة من السكان أن تمارس حرية التنقل، التي تكتسي أهمية أساسية في تنفيذ السلام، إلا اذا كان من الواضح أن حقوق اﻹنسان تحظى بالحماية.
    El abastecimiento insuficiente de agua y el agua no apta para el consumo afectan a un número cada vez mayor de personas en todo el mundo, lo que agrava los problemas de mala salud y de inseguridad alimentaria entre los pobres. UN وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء.
    El abastecimiento insuficiente de agua y el agua no apta para el consumo afectan a un número cada vez mayor de personas en todo el mundo, lo que agrava los problemas de mala salud y de inseguridad alimentaria entre los pobres. UN وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء.
    Según estadísticas alarmantes, un número cada vez mayor de personas resultaron muertas directa o indirectamente debido a la violencia armada. UN وتشير الإحصاءات المثيرة للقلق إلى أن أعدادا متزايدة من الناس يُقتلون بشكل مباشر أو غير مباشر بسبب العنف المسلح.
    Hay un número cada vez mayor de personas que se ven afectadas por desastres, en parte a causa de la incapacidad de los Estados para prestar protección eficaz. UN ذلك أن أعدادا متزايدة من الناس تتضرر من الكوارث لأسباب منها عدم قدرة الدول على توفير الحماية الفعالة.
    La intensificación de los fenómenos causados por el cambio climático y la degradación del medio ambiente están poniendo en peligro la seguridad y los medios de subsistencia de un número cada vez mayor de personas. UN ويعرِّض تكثيف ظواهر تغيُّر المناخ وتدهور البيئة سلامة أعداد متزايدة من الناس وسُبل كسبهم للرزق للخطر.
    La tasa elevada de desempleo de los jóvenes y las escasas oportunidades que se ofrecían a los excombatientes contribuían a la fragilidad de la situación, junto con la falta de infraestructura y oportunidades en el resto del país que atraían a un número cada vez mayor de personas a Monrovia, creando de ese modo fricciones y competencia por los limitados recursos y oportunidades de la capital. UN ويسهم ارتفاع معدل البطالة وسط الشباب ومحدودية الفرص المتاحة للمقاتلين السابقين في هشاشة الحالة، مضافا إليه قصور الهياكل الأساسية وانعدام الفرص في أنحاء البلد الأخرى، مما يدفع بأعداد متزايدة من الأشخاص إلى منروفيا، ويؤدي بذلك إلى حدوث الاحتكاكات والتنافس على الموارد والفرص المحدودة في العاصمة.
    Todas las partes interesadas con las que se entrevistó el Inspector mostraron preocupación acerca de la sostenibilidad de los programas de terapia antirretroviral y los costos del tratamiento en el futuro para el número cada vez mayor de personas que habían comenzado el tratamiento gracias a los fondos disponibles. UN وقد أعربت جميع الجهات صاحبة المصلحة التي التقاها المفتش خلال اجتماعاته عما يساورها من قلق إزاء مسألة استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وتكاليف كفالة العلاج مستقبلاً للعدد المتزايد من الأشخاص الذين بدأوا العلاج بفضل الأموال المتاحة.
    Durante 1994 y el primer trimestre de 1995 la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) prosiguió sus esfuerzos para dar protección y asistencia a los refugiados y repatriados y al número cada vez mayor de personas internamente desplazadas y otras poblaciones afectadas a las que se le había pedido que asistiera. UN ١ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، خلال عام ٤٩٩١ والربع اﻷول من عام ٥٩٩١، جهودها لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين والعائدين ولﻷعداد المتزايدة من المشردين داخليا وغيرهم من السكان المتضررين ممن طُلب إليها مساعدتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد