ويكيبيديا

    "cadenas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلاسل
        
    • محطات
        
    • وسلاسل
        
    • بسلاسل
        
    • لسلاسل
        
    • السلاسل
        
    • تسلسل
        
    • الشبكات
        
    • الأنشطة المولدة
        
    • محطة تلفزيون على
        
    • وتسلسل
        
    • تلفزيونيتان
        
    • المبتكرة عبر
        
    • وبسلاسل
        
    • وسلسلات
        
    Pueden distinguirse tres tipos básicos de agrupaciones y redes, es decir, cadenas de suministro, redes horizontales y agrupaciones sectoriales. UN ويمكن تحديد أنواع أساسية من التكتلات والشبكات، بما في ذلك سلاسل العرض، والشبكات اﻷفقية، والتكتلات القطاعية.
    En este contexto, se consideró fundamental mejorar la competitividad y lograr una mejor participación en las cadenas de suministro a nivel mundial. UN وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية.
    Las cadenas de supermercados europeas también suelen ser las que desarrollan la mayor parte de sus operaciones comerciales en el extranjero. UN كما أن سلاسل المتاجر الكبرى القائمة في أوروبا هي تلك المتاجر التي يوجد معظم أعمالها التجارية في الخارج.
    Nunca más tendremos sólo tres cadenas de televisión, todas de relativo centralismo. TED ابداً لن يكون هناك فقط ٣ محطات تلفزيونية جميعها مركزية.
    Asimismo es necesario incrementar el comercio intrarregional desarrollando corredores de crecimiento y cadenas de oferta. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة التجارة الداخلية، وذلك باستحداث ممرات للنمو وسلاسل للتوريد.
    Para ellas, una forma de integrarse lucrativamente en la economía mundial podría ser su incorporación a las cadenas de valor mundiales. UN وربما كانت إحدى وسائل إدماج هذه المؤسسات إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي هي إدراجها في سلاسل القيمة الدولية.
    Durante el decenio de 1980 se desarrollaron métodos avanzados que permitieron sintetizar cadenas de ADN mucho más fácilmente. UN وتم خلال الثمانينيات تطوير أساليب متقدمة تسمح بتركيب سلاسل قصيرة من الدنا بمزيد من السهولة.
    ¿Bastan las reformas del entorno empresarial para aumentar la participación de las PYMES en las cadenas de valor mundiales? UN هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟
    Además, las cadenas de negociación existentes en algunos ramos suponían que, en el momento de cargarse las mercancías, se desconocía incluso el lugar de entrega. UN كما أن تداول سلاسل الخدمات في بعض المهن يعني كذلك أن مكان التسليم قد لا يكون بدوره معلوماً وقت تحميل البضاعة.
    Entre los firmantes figuran las principales cadenas de supermercados, grupos industriales y financieros, asociaciones de empleadores y organizaciones no gubernamentales. UN ويشمل الموقعون على هذه العهود سلاسل تجارية كبرى، ومجموعات صناعية ومالية، ورابطات لأرباب العمل، ومنظمات غير حكومية.
    Integración de los productores indígenas andinos en nuevas cadenas de valor nacionales e internacionales Bosnia UN إدماج المنتجين الأصليين بمنطقة الإنديز في سلاسل جديدة وطنية ودولية للأنشطة المضيفة للقيمة
    En muchos países, esos beneficios dependen de la dinámica de la competencia en las cadenas de valor mundiales. UN وفي العديد من البلدان، يتوقف تحقيق هذه الفوائد على الديناميات التنافسية ضمن سلاسل القيمة العالمية.
    Las cadenas de suministro mundiales habían transformado los modos en que se llevaba a cabo el comercio internacional, creando nuevas oportunidades y nuevos problemas. UN وقد أدت سلاسل الإمداد العالمية إلى تغيير الطريقة التي تُباشَر بها التجارة الدولية، مما أسفر عن نشوء فرص وتحديات جديدة.
    Era necesario promover cadenas de suministro regionales, que empezaran y acabaran en el Sur. UN وثمة حاجة إلى تعزيز سلاسل الإمدادات الإقليمية، التي تبدأ وتنتهي في الجنوب.
    En muchos países, esos beneficios dependen de la dinámica de la competencia en las cadenas de valor mundiales. UN وفي العديد من البلدان، يتوقف تحقيق هذه الفوائد على الديناميات التنافسية ضمن سلاسل القيمة العالمية.
    Las pymes debían aumentar el valor añadido local y ascender posiciones desde el nivel inferior de las cadenas de valor mundiales. UN وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية.
    Además, se proporcionó asesoramiento a diferentes interesados de Burundi sobre la creación de cadenas de valor y el biocomercio. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت خدمات استشارية لأصحاب المصلحة في بوروندي بشأن تطوير سلاسل القيمة والتجارة البيولوجية.
    Hay otras cuatro cadenas de televisión privadas a nivel local, y varias estaciones de radiodifusión privadas. UN وهناك أربع محطات تلفزيونية خاصة على المستوى المحلي وعدة محطات اذاعية خاصة.
    Las cadenas de valor mundiales son importantes en algunos sectores, como los del automóvil y los componentes electrónicos. UN وسلاسل القيمة العالمية مهمة في عدد قليل من القطاعات من بينها صناعة السيارات والقطع الإلكترونية.
    Toda intervención pública en las cadenas de valor debía tener en cuenta las características singulares de éstas y ayudar a mejorar las condiciones de todos los que participaban en ellas. UN وينبغي أن تقدر أي تدابير للسياسة العامة متصلة بسلاسل القيمة الخصائص التي تنفرد بها هذه السلاسل وأن تساعد في تحسين ظروف جميع العناصر الفاعلة في السلسلة.
    Se solicitaron concretamente frigoríficos y capacitación en cadenas de refrigeración, vacunas, suministros médicos y yodo para agregar a la sal. UN وأعدت طلبات محددة للحصول على معدات لسلاسل التبريد، وعلى تدريب ولقاحات ولوازم طبية ومعالجة الملح باليود.
    Es importante conseguir vincular a los agricultores con esos mercados mediante cadenas de valor eficientes y una mayor competitividad. UN ومن المهم ربط المزارعين بتلك الأسواق عن طريق السلاسل الفعالة للأنشطة المولدة للقيمة والقدرة التنافسية المعززة.
    Sus cadenas de responsabilidad se ajustan a lo dispuesto en la Ley de administración regional y gobierno local de 1997. UN ويحدَّد تسلسل مسؤولياتهما وفقاً لأحكام قانون الإدارة الإقليمية والحكم المحلي لعام 1997.
    La importancia de la OBN es cada vez mayor; también me propongo introducir un elemento de información pública en los programas de las cadenas de televisión. UN وقد أخذت شبكة اﻹذاعة المفتوحة تتوسع بسرعة، وإني اعتزم أيضا أن أُدخل برمجة اﻹعلام في الشبكات اﻹعلامية.
    :: Velar por la transparencia de las cadenas de valor y los mercados de productos y servicios forestales UN :: ضمان الشفافية في الأسواق وسلاسل الأنشطة المولدة للقيمة من أجل المنتجات والخدمات الحرجية
    El principal programa mensual de noticias de la Televisión de las Naciones Unidas, 21st Century, que ahora emiten más de 80 cadenas de todo el mundo, siguió ampliando su alcance. UN 43 - وواصلت سلسلة المجلة الإخبارية الشهرية التي ينتجها تلفزيون الأمم المتحدة " القرن الحادي والعشرون " ، والتي أصبحت تبثها أكثر من 80 محطة تلفزيون على صعيد العالم توسيع نطاق تغطيتها.
    Esa transferencia suponía nuevas políticas, procedimientos y cadenas de mando que habían producido grandes retrasos en la expedición de visados. UN واستتبع هذا النقل سياسات وإجراءات جديدة وتسلسل قيادي جديد، مما أفضى إلى تأخيرات طويلة فيما يخص التأشيرات.
    En las Bahamas había una prensa independiente, varios periódicos nacionales, emisoras de radio y dos cadenas de televisión y se podía acceder a la prensa internacional sin ninguna injerencia gubernamental. UN ولجزر البهاما صحافة مستقلة، وعدة صحف وطنية، ومحطات إذاعية، ومحطتان تلفزيونيتان ومجال مفتوح للوصول إلى الصحافة الدولية بدون أي تدخل من الحكومة.
    5. Se proporcionan análisis económicos y asesoramiento técnico y normativo y se promueve el apoyo a las prácticas innovadoras en determinadas cadenas de suministro de alimentos y entre ellas para alentar a los gobiernos, las empresas y a las demás entidades interesadas a elaborar, aprobar y aplicar prácticas agrícolas más sostenibles y que aprovechen los recursos con más eficacia, incluso reduciendo al mínimo los residuos de alimentos. UN 5 - توفير التحليل الاقتصادي والتوجيه التقني والسياساتي وترويج ودعم الممارسات المبتكرة عبر وداخل سلاسل الإمدادات الغذائية المختارة لتشجيع الحكومات وقطاعات الأعمال وغير ذلك من أصحاب المصلحة لوضع واعتماد وتنفيذ ممارسات الزراعة المستدامة والإدارة التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك التقليل إلى أدنى حد من النفايات الغذائية
    Los resultados preliminares indican que las pérdidas y el desperdicio de alimentos, el consumo alimentario sostenible, las cadenas de suministro sostenibles y la disponibilidad de datos para facilitar la producción sostenible podrían ocupar un lugar destacado en el programa. UN ويتبين من النتائج الأولية أن المسائل المتعلقة بفاقد الأغذية وفضلاتها وبالاستهلاك المستدام للأغذية وبسلاسل الإمداد المستدام وبمدى توافر البيانات فيما يخص الإنتاج المستدام يمكن أن تتصدر البرنامج.
    Esas actividades, realizadas en colaboración con varios asociados, se centraron en cuestiones relativas a la responsabilidad social de las empresas y las cadenas de valor de las pequeñas y medianas empresas de la región. UN وركّزت تلك الأنشطة، بالتعاون مع مختلف الشركاء، على القضايا المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات وسلسلات الأنشطة المضيفة لقيمة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد