ويكيبيديا

    "caen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسقط
        
    • يسقطون
        
    • تقع
        
    • يقعون
        
    • تتساقط
        
    • يسقط
        
    • تندرج
        
    • سقطت
        
    • كاين
        
    • سقطوا
        
    • يتساقط
        
    • يتساقطون
        
    • تنخفض
        
    • وتسقط
        
    • ويقع
        
    Y también la basura en sí está llena de peligros que a menudo se caen del camión y provocan daños terribles. TED ثمّ أنّ القمامة نفسها مليئة بالمواد الخطرة التي غالبا ما تسقط و تتطاير من الشّاحنة مسبّبة ضررا رهيبا.
    Entonces un día todos los troncos caen sobre él, casi lo matan, y regresa con un primor que no encaja con él en absoluto. Open Subtitles وذات يوم كلّ تلك الحمولة من الأشجار تسقط فوقه، كادت أن تقتله ويعـــود مع فتاة شـابة والتي لا تناسبه مُطلقــًا
    También debe mencionarse que, en promedio, unas 300 personas caen mensualmente víctimas de las minas terrestres. UN وينبغي أيضــا أن نذكــر أن حوالي ٣٠٠ فرد في المتوسط يسقطون ضحايا لﻷلغام اﻷرضية كل شهر.
    Acusado de los tres crímenes que caen bajo la jurisdicción del tribunal en relación con su participación en las masacres de Bisesero. UN اتهـــم بجميع الجرائم الثلاث التي تقع في اختصاص المحكمة فيما يتعلق بمشاركته في المذابح التي وقعت في بيسيسيرو كانياباشي
    Pero, en la Biblia, cuando los humanos se encuentran con un ángel, caen de rodillas por el miedo. Open Subtitles لاكن اتى في الكتاب المقدس انه عندما يقابل الانس الملائكة يقعون على ركوبهم من الخوف
    Extraen balas a mujeres mientras caen proyectiles en sus alrededores y a través de las paredes del hospital. UN إنهم ينتزعون الرصاصات من النساء في الوقت الذي تتساقط فيــــه القذائف حول جدران المستشفى وتخترقها.
    Algunos caen víctimas de los ataques generales contra los civiles, otros mueren como parte de un genocidio calculado. UN فبعضهم يسقط ضحايا لهجمات عامة على المدنيين، والبعض يلقى حتفه ضمن عمليات مدبرة لﻹبادة الجماعية.
    Esta mañana el Consejo de Seguridad empezó a debatir las recomendaciones que caen dentro de la esfera de su responsabilidad. UN وقد بدأ مجلس الأمن هذا الصباح في مناقشة التوصيات التي تندرج في نطاق مسؤوليته.
    Eventualmente, se marchitan, se vuelven negros y se caen, como uvas de una viña. Open Subtitles في النهايه. ستذبل تتحول إلى اللون الأسود و تسقط كالعنب من أغصانه
    Al caer, la bailarina tropieza con otra, quien también cae, y otras bailarinas también tambalean y caen. UN وإذ تسقط الراقصة، فإنها تدفع معها راقصا آخر، حيث يسقط بـــدوره أيضا، ويبــدأ اﻵن عدد من الراقصين بالتعثر والسقوط.
    A menudo, las submuniciones caen sobre barro, arena, lodazales, agua o vegetación espesa. UN كثيراً ما تسقط الذخائر الصغيرة في الوحل أو الرمل أو في المستنقعات أو الماء أو في منطقة مكسوَّة بنباتات كثيفة.
    Es doloroso ver que la paz y la seguridad son hechas jirones y que los pueblos caen víctimas de los desastres. UN ومن المؤلم حقا أن نرى أن السلام واﻷمن يتمزقان وأن الناس يسقطون ضحية للكوارث.
    Les pides que suban un plano inclinado, y se caen. TED وعندما تجعلونهم يمشون على سطح مائل يسقطون للخلف.
    Los lluviosos caen como si fueran parte de una tormenta, y los que son como la nieve ondean hacia el piso. TED تلك الممطرة تقع في الأسفل كما لو أنهم في عاصفة ممطرة، و النوع الثلجي يرفرف على أرض الواقع.
    Para un extraño, es difícil entender cómo todas estas bandas caen en el mismo grupo. Open Subtitles للدخيل، فمن الصعب أن نفهم كيف تقع كل هذه باند في نفس المجموعة.
    Los jóvenes de los que se sospecha que son colaboradores de los militares o de la policía no son mejor tratados cuando caen en manos de los rebeldes. UN كذلك، فإن الأطفال الذين يشتبه في أنهم عملاء للجيش النظامي أو الشرطة يعاملون بنفس القساوة حين يقعون في قبضة المتمردين.
    Se puede ver la aguja de la capilla cuando caen las hojas. Open Subtitles يمكنك رؤية برج الكنيسة من هنا عندما تتساقط أوراق الشجر
    , es gracioso cuando alguien lo toca y se le caen los pantalones. Open Subtitles تعرفين انه من المضحك حينما يعزف احدهم عليه وفجأة يسقط بنطاله
    Y EL PROGRAMA DE ACCIÓN QUE caen DENTRO DEL UN العمل التي تندرج في نطاق اختصاص الأونكتاد
    Tres cohetes caen en un suburbio de la ciudad oriental de Khowst. UN سقطت ثلاثة صواريخ على ضاحية في الجزء الشرقي من خوست.
    ...menciona a Herb caen, columnista del San Francisco Chronicle y especialmente al policía David Toschi. Open Subtitles ذكرصحيفة سان فرانسيسكو كرونيكيل وعمود هيرب كاين واحد افراد الدائرة ديفيد توشي بالأسم
    Los crías lo mejor que puedes, y si se caen, esperas que no se dé en el hueso. Open Subtitles أنتِ تعتنين بهم بأفضل ما يمكن وإذا سقطوا , تأملين بأن يكون خارج العظم
    Escucha lo mejor: cuando grabas sortijas y medallones de oro las virutas, al hacer las letras, caen sobre la mesa. Open Subtitles دعيني أخبرك بالأمر الجيد عندما تنقشين ميداليات الذهب والخواتيم ما يتساقط عندما تنقشين الأحرف ويتراكم على الطاولة
    Ya no disparan. Mira cómo caen. Open Subtitles انهم لا يطلقون شاهدهم يتساقطون
    La movilidad social, las cosas que realmente nos importan, la salud física, la confianza social, todas caen cuando aumenta la desigualdad. TED فالأشياء التي نهتم بها حقا كالحراك الاجتماعي والصحة البدنية، والثقة الاجتماعية، جميعها تنخفض مع ارتفاع نسبة عدم المساواة.
    Además, algunos de esos proyectiles no alcanzan su objetivo y caen sobre Gaza. UN وتفشل أيضا بعض الأسلحة في إصابة أهدافها وتسقط مقذوفاتها داخل غزة.
    Su bienestar constituye un problema importante en materia de derechos humanos; muchos de ellos caen víctimas de la pobreza, el hambre y la ignorancia. UN ورفاه الطفل هو مسألة رئيسية من مسائل حقوق اﻹنسان؛ ويقع كثيرون منهم ضحية الفقر والجوع والجهل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد