Tales sistemas pueden evitar que las personas enfermas, desempleadas, discapacitadas y de edad caigan en la pobreza y la exclusión social. | UN | وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Ese tipo de seguro protege a las sociedades comerciales de las consecuencias de acontecimientos que pueden afectar a su viabilidad y ayuda a evitar que las personas y las comunidades caigan en la pobreza. | UN | وهو يحمي الشركات من أثر اﻷحداث التي قد تضر بسلامتها، ويحمي اﻷفراد والمجتمعات المحلية من الوقوع في الفقر. |
Sin mi protección, acabarán contigo y dejarán que las esquirlas caigan donde ellos quieran. | Open Subtitles | بدون حمايتي سوف يسقطونك و سيتركون الرقاقة تسقط حيث يتعين عليها السقوط |
Esa es la forma más eficaz para asegurar que tales armas no caigan en manos de agentes no estatales. | UN | ويمثل ذلك أكثر السبل فعالية لكفالة ألا تسقط أسلحة من هذا القبيل في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول. |
Para asegurar el control de armamentos habrá que garantizar su destrucción y evitar que caigan en otras manos. | UN | فالسيطرة على هذه اﻷسلحــة، تستلزم تكلفنا بأمر تدميرها والحيلولة دون وقوعها في أيد أخرى. |
iii) sobre el inicio del descenso de objetos espaciales no tripulados y en qué zonas se prevé que caigan; | UN | `3` بدء هبوط أجسام فضائية غير مُوجَّهة من المدار والمناطق التي يتوقع ارتطام هذه الأجسام بها على الأرض؛ |
Pienso que deberías protegerte a ti mismo cuando caigan. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب عليك أن تحمي نفسك عندما يسقطون |
El Gobierno ha iniciado una campaña de información para impedir que las jóvenes caigan en manos de quienes podrían explotarlas. | UN | وبدأت الحكومة حملة إعلامية ترمي إلى منع الفتيات من الوقوع في أيدي هؤلاء الذين يستغلونهم. |
Un asunto distinto pero relacionado con lo anterior es cómo impedir que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. | UN | وثمة مسألة متميزة ولكنها ذات صلة، وهي كيف نمنع أسلحة الدمار الشامل من الوقوع في أيدي الإرهابيين. |
Esto es fundamental para evitar que material y tecnología nucleares caigan en manos equivocadas. | UN | فذلك حاسم من أجل منع المواد والتكنولوجيا النووية من الوقوع في الأيدي غير المقصودة. |
En primer lugar, es importante garantizar que las cuestiones que se presenten a la atención de la comunidad internacional cuando se proclama un año internacional no caigan en el olvido después. | UN | أولاً، أن من الأهمية بمكان ضمان أن المسائل التي يُسترعى انتباه المجتمع الدولي إليها لدى إعلان سنة دولية ما لن تسقط من دائرة الاهتمام بعد ذلك. |
En particular, si el transporte está constituido por desechos puede que los artículos no se hayan apilado de manera estable y caigan fuera del contenedor cuando este se abra para la inspección. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا كان النقل يشمل نفايات، فمن المحتمل ألا تكون بنود الشحنة قد رُصَّت بطريقة مستقرة، وقد تسقط الأصناف من الحاويات عند فتحها بغرض التفتيش. |
No caigan en la trampa de pensar que por ser agnósticos en algunas cosas, son básicamente razonables sobre su autoengaño, sus historias y su apertura de mente. | TED | لذا لا تسقط في فخ التفكير بسبب أنك على غير يقين حيال بعض الأشياء، كونك منطقي أساسًا حول الخداع الذاتي وقصصك وتفتح ذهنك. |
Después de más de 27 años de uso, las luces del techo se han deteriorado y existe el riesgo de que se caigan. | UN | بعد أكثر من ٢٧ عاما من الاستخدام، تدهورت حالة أضواء السقف وأصبحت معرضة لخطر السقوط. |
Después de más de 27 años de uso, las luces del techo se han deteriorado y existe el riesgo de que se caigan. | UN | بعد أكثر من ٢٧ عاما من الاستخدام، تدهورت حالة أضواء السقف وأصبحت معرضة لخطر السقوط. |
El desafío más peligroso es la posibilidad de que caigan en manos de terroristas. | UN | وأخطر ما فيها احتمال وقوعها في أيد إرهابية. |
La continua posesión de armas nucleares exacerba la posibilidad de que éstas caigan en las manos de terroristas. | UN | فاستمرار حيازة الأسلحة النووية يزيد من إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
Por consiguiente, el banco decide incluir en el acuerdo de financiación una serie de opciones que protegerán a la asociación en caso de que los precios caigan, pero que le permitirá beneficiarse si aumentan. | UN | ولذلك يقرر المصرف أن يُدخل في صفقة التمويل سلسلة خيارات تحمي الرابطة في حالة هبوط اﻷسعار لكنها تسمح لها بالاستفادة من الزيادات السعرية. |
Los que se caigan del tren o lleguen medio muertos no son mi problema. | Open Subtitles | من يسقطون من على القطار أو من يصلون وهم مصابين بالتخشب الموتي لا يخصني أمرهم |
Cada día corremos el riesgo estremecedor de que esas armas caigan en manos de terroristas o de otros agentes no estatales. | UN | وما زلنا نواجه يوميا الخطر المريع بأن هذه الأسلحة قد تقع في أيدي الإرهابيين أو جهات فاعلة أخرى من غير الدول. |
¿Puedes pedirle que hunda un par de transportes japos y que haga que todos caigan en sus bayonetas? | Open Subtitles | هلا سألته أن يغرق عدة ناقلات يابانية وأن يسقطوا فوق حرابهم |
Como reacción a los cambios registrados en la estructura de la familia y al tamaño que han alcanzado las familias monoparentales, numerosos países desarrollados han introducido programas concretos destinados a impedir que esas familias caigan en las trampas de la pobreza. | UN | واستجاب كثير من البلدان المتقدمة النمو للتغييرات في الهيكل اﻷسري ولحجم اﻷسرة وحيدة الوالدية فطبقت برامج محددة للحيلولة دون سقوط تلك اﻷسر في شرك الفقر. |
Afrontamos la aterradora perspectiva de que estas armas y estas tecnologías caigan en manos de terroristas. | UN | ونحن نواجه احتمالات مخيفة بأن تقع هذه الأسلحة والتكنولوجيات في أيدي الإرهابيين. |
La comunidad internacional debe velar por que las armas químicas no caigan en manos de terroristas. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضمن ألا تقع الأسلحة الكيميائية في أيدي الإرهابيين. |
Dos décadas después de la desaparición de los antagonismos que justificaban la existencia del arsenal nuclear, todavía seguimos debatiendo acerca de su inutilidad, de la pertinencia de su destrucción y del temor de que caigan en manos de actores no estatales fuera de todo control. | UN | وبعد مرور عقدين على انتهاء مشاعر العداء التي بررت وجود ترسانة نووية، ما زلنا نناقش جدوى وأهمية تدميرها أو الخوف من احتمال أن تقع تلك الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول وتخرج عن كل نطاق السيطرة. |
La Ley dispone ciertas salvaguardias para impedir el acceso a las armas y armamentos y que las armas caigan en manos de terroristas o de elementos antisociales. | UN | وهو ينص على ضمانات لمنع اقتناء الأسلحة ووقوعها في أيادي الإرهابيين أو العناصر المعادية للمجتمع. |