ويكيبيديا

    "calcularse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسب
        
    • حسابها
        
    • وتحسب
        
    • يحسب
        
    • احتساب
        
    • تُحسب
        
    • يُحسب
        
    • حسابه
        
    • حساب جرعة
        
    Por último, la nueva escala de cuotas debería calcularse en milésimas de punto. UN وأخيرا ينبغي أن تحسب نقاط الجدول الجديد على أساس الجزء من اﻷلف أو ما يقارب ذلك.
    El importe de la prestación de invalidez de los ciegos puede calcularse independientemente de sus ingresos personales. UN ولا تحسب العائدات الشخصية للكفيف عند حساب معدل إعانة العجز.
    Para poder comparar la ayuda bilateral aportada por los distintos países, ésta debe calcularse aplicando reglas comunes y bien definidas. UN ▪ ينبغي كي تكون المعونة الثنائية قابلة للمقارنة فيما بين البلدان وأن يتم حسابها وفقاً لقواعد مشتركة ومحددة جيداً.
    Los pagos suelen ser mensuales y calcularse en función del volumen de obra ejecutado por el contratista desde que se calculó el último pago periódico. UN وغالبا ما تكون هذه المدفوعات شهرية وتحسب في معظم الأحيان بالاستناد إلى كمية العمل التي أنجزها المقاول منذ أن حُسبت الدفعة المنتظمة الأخيرة.
    Según dichos procedimientos, las cuotas deben calcularse sobre la base de una suma anual fija determinada al comienzo de cada año. UN وتنص هذه اﻹجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة.
    Por consiguiente, cuando se produce un desastre natural en la zona de una misión deberían volver a calcularse obligatoriamente los factores aplicables a dicha misión. UN وبالتالي، حين تحدث كارثة طبيعية في منطقة بعثة ما، ينبغي أن تكون إعادة احتساب العوامل السارية على البعثة إلزامية.
    Esa compensación es parcial y su monto total debe calcularse con arreglo a las tablas contenidas en el párrafo 2 del artículo 4 de la ley. UN والتعويض جزئي، ويجب أن تُحسب قيمته اﻹجمالية على أساس الجدول الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٤ من القانون.
    Durante el examen de la cuestión realizado en 1994, un representante de los afiliados sugirió que la RMF podría calcularse como promedio de los 36 meses en los que la remuneración pensionable había sido más alta durante toda la carrera del afiliado. UN وبمناسبة الاستعراض الذي جرى في عام ١٩٩١، اقترح أحد ممثلي المشتركين أن يُحسب متوسط اﻷجر النهائي كمتوسط ﻷعلى ستة وثلاثين شهرا من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي خلال مدة خدمة المشترك بكاملها.
    Por otra parte, con arreglo a las recomendaciones que ha formulado en ocasiones anteriores la Comisión, el costo de todas las necesidades debería calcularse con el mismo método, con independencia de que los fondos correspondientes vayan a obtenerse de contribuciones voluntarias o del proceso presupuestario. UN كما ينبغي، علاوة على ذلك، من منطلق التمشي مع التوصيات السابقة للجنة، أن تحسب التكلفة الكاملة لجميع الاحتياجات على نفس اﻷساس، سواء كانت مقدمة من خلال المساهمات الطوعية أم من خلال عملية الميزانية.
    Según la enmienda 18 del Código Penal Islámico, ratificado en 1991, la duración de la prisión preventiva debe calcularse con precisión y descontarse de la condena del reo. UN وفقا للتعديل ١٨ لقانون العقوبات اﻹسلامي، المصدﱠق عليه في عام ١٩٩١، فإن مدة الاحتجاز قبل المحاكمة تحسب بصورة دقيقة وتخصم من مجموع مدة السجن الصادر بها الحكم.
    - Los objetivos cuantificados pueden calcularse para obtener umbrales específicos de los efectos de determinadas sustancias contaminantes. UN - ويمكن أن تحسب اﻷهداف الكمية لتحديد وتخفيض الانبعاثات بشكل يضع عتبات معينة ﻵثار ملوثات بعينها.
    235. Por consiguiente, el Grupo concluye que el lucro cesante de la Shafco debe calcularse sobre la base de 15,5 meses, que es la duración restante del contrato. UN 235- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن خسارة أرباح شافكو ينبغي أن تحسب على أساس فترة 15.5 شهر، وهي الفترة المتبقية من العقد.
    Además, deben considerarse sumas en mora las cuotas impagadas 30 días después de la emisión de la carta de notificación de cuotas y esas sumas deben calcularse con mayor frecuencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين إعادة تحديد المتأخرات لتصبح اشتراكات غير مدفوعة فور مرور 30 يوما بعد إصدار خطاب الإشعار بالأنصبة المقررة، ويجب حسابها على أساس أكثر تواترا.
    69. Es posible que las estimaciones de las emisiones y absorciones en el sector UTS y derivadas de las actividades de UTS no se basen en datos anuales sino en extrapolaciones y podrán volver a calcularse más tarde. UN 69- إنّ تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة في قطاع استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة ومن أنشطة هذا القطاع قد لا تستند إلى بيانات سنوية وإنما إلى استقراء وقد يعاد حسابها في مرحلة لاحقة.
    69. Es posible que las estimaciones de las emisiones y absorciones en el sector UTS y derivadas de las actividades de UTS no se basen en datos anuales sino en extrapolaciones y podrán volver a calcularse más tarde. UN 69- إنّ تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة في قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة ومن أنشطة هذا القطاع قد لا تستند إلى بيانات سنوية وإنما إلى استقراء وقد يعاد حسابها في مرحلة لاحقة.
    Los pagos suelen ser mensuales y calcularse en función del volumen de obra ejecutado por el contratista desde que se calculó el último pago periódico. UN وفي معظم الحالات تدفع هذه المبالغ شهرياً وتحسب بالاستناد إلى حجم العمل الذي أنجزه المقاول منذ حساب آخر المدفوعات المنتظمة.
    Los pagos suelen ser mensuales y calcularse en función del volumen de obra ejecutado por el contratista desde que se calculó el último pago periódico. UN وفي معظم الحالات تدفع هذه المبالغ شهرياً وتحسب بالاستناد إلى حجم العمل الذي أنجزه المقاول منذ حساب آخر المدفوعات المنتظمة.
    Según dichos procedimientos, las cuotas deben calcularse sobre la base de una suma anual fija determinada al comienzo de cada año. UN وتنص هذه اﻹجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة.
    Según dichos procedimientos, las cuotas deben calcularse sobre la base de una suma anual fija determinada al comienzo de cada año. UN وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة.
    Por consiguiente, aducía que su reclamación por lucro cesante no debía calcularse sobre la base de sus actividades comerciales tomadas en conjunto, sino basándose exclusivamente en los resultados del Salhia Complex. UN وتبعاً لذلك اعتبر أنه لا ينبغي احتساب مطالبته بالكسب الفائت على أساس أنشطته في الأعمال التجارية بأكملها، بل فقط استناداً إلى نتائج مجمع الصالحية.
    La dificultad surge en el momento en que debe calcularse la base del pago con arreglo al porcentaje determinado, ya que hay personas que tienen empresas privadas pero no declaran la base impositiva real a las autoridades del Estado. UN وتنشأ الصعوبة عندما يتعين احتساب أساس الدفع، حسب النسبة المئوية المحددة للمدينين أصحاب المشاريع الخاصة دون الكشف عن الأساس الحقيقي للضريبة لسلطات الحكومة.
    Éstos han dejado de calcularse en relación con el salario mínimo obligatorio hasta un máximo de 48 semanas, y se calculan en relación con los gastos efectivos de la capacitación. UN إذ إن المنح التدريبية لم تعد تُحسب على أساس الحد الأدني القانوني للأجور مضروبا بعدد أقصاه 48 من أسابيع العمل، بل على أساس التكاليف الفعلية للتدريب.
    En cuanto a la porción del presupuesto que representa el recorte de 5,7 millones de dólares, el monto puede calcularse en comparación con el presupuesto del Departamento para el bienio en curso, que asciende a 372.195.400 dólares. UN وبالنسبة لحصة ميزانية الإدارة المشمولة بالتخفيض البالغ 5.7 ملايين دولار، فإن هذا المبلغ يمكن أن يُحسب بمقارنته بميزانية الإدارة لفترة السنتين الحالية، التي تصل إلى 400 195 372 دولار.
    Sin embargo, consideró que, basándose sólo en los medios de prueba presentados por los Reclamantes, no podía calcularse con total exactitud la cuantía de muchos de esos gastos. UN ولكن وجد الفريق أن المبلغ الكثير من هذه النفقات تعذر حسابه بالكامل استناداً إلى الأدلة المقدمة فقط من أصحاب المطالبات.
    Sobre la base de una tasa de aplicación de 0,525 kg/ha calculada para endosulfán alfa, puede calcularse un rango de concentración en aguas superficiales en una zanja de 25 cm de profundidad. UN واستناداً إلى معدل للاستعمال يبلغ 0.525 كغم/هكتار محتسب على أنه إندوسولفان ألفا، يجوز حساب جرعة من التركيزات في المياه السطحية في ترعة عمقها 25 سم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد