Ahora bien, esto no cambiará el calendario general para completar el proyecto. | UN | بيد أن ذلك لن يغير في شيء من الجدول الزمني العام لاستكمال المشروع. |
No habría necesidad de modificar el calendario general. | UN | وليس من المتوقع تعديل الجدول الزمني العام. |
La Comisión propuso su calendario general de trabajo, incluidos los lapsos entre períodos de sesiones. | UN | وقامت اللجنة الفرعية بوضع الجدول الزمني العام لعملها بما في ذلك الفترات المتخللة للدورات. |
También escuchó una exposición sobre el concepto del calendario general para la presentación de informes ante órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما أُطلعت اللجنة على مفهوم الجدول الزمني الشامل لتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
7. En el cuadro del anexo II figura el calendario general de las sesiones durante el período de dos semanas. | UN | 7- يبيَّن في المرفق الثاني أدناه الجدول الزمني الإجمالي لفترة الأسبوعين. |
No obstante, cabe recordar que una parte del trabajo del director de la obra es garantizar que se cumpla el calendario general. | UN | لكنه استطرد قائلا إن جزءا من وظيفة مدير أعمال البناء يتمثل في كفالة التقيد بالجدول الزمني العام. |
Conclusión calendario general del proyecto del plan maestro | UN | الجدول الزمني العام لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Esas causas se encuentran en fase de investigación judicial y es difícil prever el calendario general de la labor del Tribunal. | UN | وهاتان القضيتان هما الآن في مرحلة التحقيق القضائي ومن الصعب توقع الجدول الزمني العام لعمل المحكمة فيهما. |
La decisión de la Sala de Apelaciones podría dar lugar a retrasos en el calendario general de la causa. | UN | وقد يؤدي قرار دائرة الاستئناف إلى حدوث تأخيرات في الجدول الزمني العام للقضية. |
Factores externos: Conclusión del desarrollo y ensayo de Umoja con arreglo al calendario general. | UN | الانتهاء من إنشاء نظام أوموجا واختباره وفقا للجدول الزمني العام |
Además, los detenidos percibirían que su causa estaría " en marcha " desde el momento en que fueron arrestados: el calendario general del procedimiento podría fijarse lo antes posible una vez llevada a cabo la comparecencia inicial. | UN | 101 - وعلاوة على ذلك، يدرك المحتجـــزون أن قضيتهم تشهد " تقدما " منذ لحظة القبض عليهم. وبالتالي، لا يحدد الجدول الزمني العام للمرافعة إلا بعد المثول للمرة الأولى أمام المحكمة. |
56. Algunos participantes sugirieron que se les debía facilitar más información sobre el calendario general y los principales temas. | UN | 56- واقترح المشاركون أن يتاح لهم مزيد من المعلومات عن الجدول الزمني العام للدورة التدريبية ومواضيعها الرئيسية. |
El calendario general para la ejecución del plan depende de tres factores interconectados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y los avances en los preparativos técnicos. | UN | 2 - ويتوقف الجدول الزمني العام لتنفيذ الخطة على ثلاثة عناصر مترابطة، هي: توافر التمويل، وتوافر الحيز البديل، والتقدم المحرز فيما يتعلق بأعمال التحضير الفنية. |
Sin embargo, el calendario general para la ejecución del plan depende de tres factores vinculados entre sí: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y los avances en los preparativos técnicos. | UN | على أن الجدول الزمني العام لتنفيذ الخطة يعتمد على ثلاثة عوامل مترابطة هي: توافر التمويل؛ وتوافر الحيز البديل؛ والتقدم المحرز في الاستعدادات التقنية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, en vista de que la labor de los tribunales avanzaría gradualmente hacia las apelaciones, esto impondría mayores exigencias a la Sala de Apelaciones y podría incidir en el calendario general de la estrategia de conclusión. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بسبب التحول التدريجي لعمل المحكمتين باتجاه دعاوى الاستئناف، ستتعرض دائرة الاستئناف لضغوط كبيرة ويحتمل أن يؤثر ذلك في الجدول الزمني العام لاستراتيجية الإنجاز. |
Sin embargo, este calendario general dependerá de cómo avancen ambas fases del proyecto y cuándo puedan obtenerse las aprobaciones pertinentes. | UN | بيد أن الإطار الزمني العام يتوقف على التطورات الفعلية التي تطرأ في أثناء مرحلتي المشروع وعلى توقيت الحصول على الموافقات الخاصة بالمشروع. |
Además, como señalaron los Estados Miembros, otras cuestiones aún requerían mayor aclaración, entre ellas, los recursos, el calendario general y la creación de capacidad. | UN | غير أن هناك مسائل أخرى تتطلب توضيحات إضافية حسبما أشارت إلى ذلك الدول الأعضاء، مثل المسائل المتعلقة بالموارد والتقويم الزمني الشامل وبناء القدرات. |
Asimismo, se hizo una exposición sobre un calendario general para la presentación de informes. | UN | إضافة إلى ذلك، قُدم عرض عن الجدول الزمني الكامل لتقديم التقارير. |
5. El Comité toma nota de la propuesta de establecer un calendario general para la presentación de informes, con el fin de que los Estados partes cumplan puntualmente sus obligaciones al respecto. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة الاقتراح الداعي إلى وضع تقويم شامل للتقارير لضمان تقديم الدول الأطراف لتقاريرها في الوقت المناسب وفقاً لالتزاماتها. |
Los participantes reiteraron su recomendación de que el ACNUDH siguiera facilitando la participación de la sociedad civil en la labor de los órganos creados en virtud de tratados, por ejemplo haciendo más fácil de usar el calendario general. | UN | 42 - كرر المشاركون تأكيد توصيتهم بأن تواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تيسير مشاركة المجتمع المدني في أعمال هيئات المعاهدات، بوسائل منها جعل تقويمها الرئيسي أيسر استعمالا. |
El ACNUDH realizó una exposición sobre una propuesta de un calendario general de presentación de informes. | UN | وقدمت المفوضية عرضاً عن اقتراح بشأن جدول زمني شامل لتقديم التقارير. |
También se incluye una descripción de los arreglos institucionales y de asociación para la ejecución del Programa a nivel regional y el calendario general. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا للترتيبات المؤسسية وترتيبات الشراكة من أجل تنفيذ البرنامج على المستوى الإقليمي، ويتضمن كذلك جدولا زمنيا عاما. |