ويكيبيديا

    "calentamiento del planeta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحترار العالمي
        
    • الاحتباس الحراري
        
    • للاحترار العالمي
        
    • درجة حرارة الأرض
        
    • بالاحترار العالمي
        
    • الإحترار العالمي
        
    • حرارة الكوكب
        
    • للإحترار العالمي
        
    Además los participantes señalaron que, para hacer frente al calentamiento del planeta en sus respectivos países, necesitan asistencia financiera y personal cualificado. UN وأشار المشاركون كذلك إلى أنهم يحتاجون إلى مساعدة مالية وأفراد مؤهلين، من أجل معالجة مسألة الاحترار العالمي في بلدانهم.
    El calentamiento del planeta aumentaría y generalizaría los sistemas vectores de la enfermedad. UN ومن شأن الاحترار العالمي أن يزيد انتشار ناقلات الأمراض ويوسع نطاقه.
    Todos los países deben tomar medidas para revertir el calentamiento del planeta. UN ولا بد أن تتخذ جميع البلدان إجراءات لصد الاحترار العالمي.
    Hace menos de un decenio que el tema del calentamiento del planeta y sus consecuencias para el clima entró a formar parte del temario internacional de la Asamblea General. UN فقبل أقل من عقد أدرجت مسألة الاحترار العالمي وأثره على المناخ في جدول اﻷعمال الدولي للجمعية العامة.
    Samoa sigue apoyando enérgicamente los esfuerzos internacionales y regionales en la lucha contra el calentamiento del planeta y la degradación del medio ambiente. UN وتواصل ساموا دعمها القوي للجهود الدولية والإقليمية المبذولة لمكافحة الاحترار العالمي والتدهور البيئي.
    En nuestra opinión, los indicios y las causas del calentamiento del planeta han sido ya bien definidos. UN ونرى، أن دلائل الاحترار العالمي معروفة تماما.
    Los usos del petróleo como fuente de energía entrañaban la emisión de grandes cantidades de gases de efecto invernadero y era un factor que contribuía considerablemente al calentamiento del planeta. UN وتتسبب استخدامات البترول كمصدر للطاقة في انبعاث كميات كبيرة من غازات الدفيئة ويمكن أن تكون أيضاً عاملاً من العوامل الرئيسية التي تساهم في الاحترار العالمي.
    Las sequías y las inundaciones siguen siendo endémicas, especialmente en el contexto de las nuevas inquietudes suscitadas por el calentamiento del planeta. UN وما زالت نوبات الجفاف والفيضانات تشكل قضايا مستوطنة، خصوصا في سياق الشواغل الناشئة المثارة فيما يتعلق بظاهرة الاحترار العالمي.
    Otro dijo que debían evitarse las alternativas con un alto potencial de calentamiento del planeta o poco rendimiento energético. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي صرف النظر عن البدائل ذات الإمكانيات العالية على الاحترار العالمي أو انخفاض كفاءة الطاقة.
    Ello implica que debemos dar un carácter de urgencia a la elección de las medidas necesarias destinadas a poner freno al calentamiento del planeta. UN وذلك يعني ضمنا أنه لا بد لنا أن نتصرف باستعجال لاتخاذ القرارات الضرورية لوقف الاحترار العالمي.
    Por el contrario, la contribución al calentamiento del planeta de los países menos desarrollados con bajos ingresos per cápita es mínima en comparación. UN وبالمقابل، فإن أقل البلدان نمواً حيث ينخفض نصيب الفرد من الدخل القومي تسهم بنصيب ثانوي نسبياً في الاحترار العالمي.
    En la Cumbre de Bali el Secretario General reafirmó que la lucha contra el calentamiento del planeta supone el principal desafío moral de nuestra generación. UN لقد أكد الأمين العام مجددا خلال مؤتمر قمة بالي أن مكافحة الاحترار العالمي هو التحدي الأخلاقي الرئيسي لجيلنا.
    Ese grupo de países necesita un apoyo internacional inmediato para fomentar su capacidad de recuperación ante el calentamiento del planeta y el cambio climático. UN ومجموعة البلدان تلك بحاجة إلى دعم دولي عاجل كيما نتمكن من الصمود إزاء الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    En el informe se reitera la relación intrínseca que existe entre el calentamiento del planeta y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويؤكد هذا التقرير العلاقة الوثيقة بين الاحترار العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Así, los frágiles pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados se ven abocados a ser los más afectados por el calentamiento del planeta. UN وهكذا تترك البيئات الهشة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا لتواجه عبء الاحترار العالمي بكامل ثقله.
    El cuarto informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, publicado recientemente, dejó claro que las pruebas que confirmaban el calentamiento del planeta por influencia humana eran ahora inequívocas. UN فقد أوضح الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الرابع الصادر مؤخرا بأن الدلائل التي تؤكد ظاهرة الاحترار العالمي الناجم عن فعل الإنسان باتت قاطعة الآن.
    No podemos encontrar soluciones de manera separada o individual para problemas que nos afectan a todos, en particular el calentamiento del planeta y la crisis energética. UN ولا يمكننا على نحو منفصل أو فردي أن نجد حلولا للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا، لا سيما الاحترار العالمي وأزمة الطاقة.
    Sin embargo, los esfuerzos de los países industrializados por sí solos no serán suficientes para solucionar el problema del calentamiento del planeta. UN غير أن جهود البلدان الصناعية وحدها لن تكون كافية لحل مشكلة الاحترار العالمي.
    Nuestra preocupación en el momento actual debe ser abordar urgentemente el calentamiento del planeta antes de que sea demasiado tarde. UN وينبغي أن يكون شاغلنا اليوم هو التصدي لظاهرة الاحتباس الحراري على وجه السرعة قبل فوات الأوان.
    Deseo insistir en que las medidas correctivas internacionales son fundamentales para responder de manera eficaz al calentamiento del planeta. UN وأود أن أشدد على أن الأعمال الجماعية الدولية حاسمة في تطوير استجابات فعالة للاحترار العالمي.
    El mundo ya no podía seguir dándose el lujo de ignorar la influencia que tenía la deforestación en el calentamiento del planeta. UN ولم يعد بوسع العالم أن يتجاهل دور إزالة الغابات في ارتفاع درجة حرارة الأرض.
    Constituye una importante contribución del África central a los esfuerzos destinados a encarar los problemas relacionados con el calentamiento del planeta. UN وهي تمثل إسهاما كبيرا من وسط أفريقيا في الجهد الرامي إلى معالجة المشاكل المتصلة بالاحترار العالمي.
    Esas zonas y sus poblaciones ya se enfrentan a ciertas vulnerabilidades a los efectos del calentamiento del planeta. UN وقد واجهت بالفعل هذه المناطق وسكانها عددا من حالات قلة المناعة إزاء آثار الإحترار العالمي.
    Entre menos personas haya menor será el riesgo de calentamiento del planeta. Sin embargo, en lugar de aceptar el declive natural de sus poblaciones, los gobiernos de los países ricos absorben más y más personas para frenar los salarios y por ende crecer más rápidamente. News-Commentary ان من المثير للانتباه ان احد المحرمات فيما يتعلق بالنقاش هو السكان فسكان اقل يعني اننا سوف نواجه خطر اقل فيما يتعلق بزيادة درجة حرارة الكوكب ولكن بدلا من ان تقبل حكومات الدول الغنية الهبوط الطبيعي في اعداد السكان لديها فإن تلك الحكومات تستوعب المزيد والمزيد من البشر من اجل المحافظة على الاجور في مستواها مما يعني النمو بشكل اسرع.
    Igualmente, a consecuencia del calentamiento del planeta, los glaciares del Monte Kenya y del Monte Kilimanjaro, por ejemplo, se están derritiendo rápidamente. UN وفي المقابل فإن الأنهر الجليدية على جبل كينيا وجبل كلمنجارو، على سبيل المثال، قد أخذت في الذوبان السريع نتيجة للإحترار العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد