ويكيبيديا

    "calentamiento mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحترار العالمي
        
    • للاحترار العالمي
        
    • الإحترار العالمي
        
    • الاحتباس الحراري العالمي
        
    • إحداث الاحتباس الحراري
        
    • والاحتباس الحراري
        
    • درجة حرارة الأرض
        
    • احتراراً
        
    Suscita preocupación la posibilidad de la elevación del nivel del mar como consecuencia del calentamiento mundial de la atmósfera vinculado con el aumento de la concentración de gases de efecto invernadero. UN وثمة قلق بشأن احتمال ارتفاع مستوى البحر نتيجة الاحترار العالمي للغلاف الجوي الذي يصاحب الزيادة في تركيز غازات الدفيئة.
    Los efectos del calentamiento mundial ya se sienten brutalmente en países como el mío, en el que la capacidad destructiva de las tormentas aumenta cada año. UN وآثار الاحترار العالمي باتت محسوسة بالفعل وبشكل قاس في بلدان مثل بلدي حيث أصبحت القدرة التدميرية للعواصف تزداد قوة سنة بعد سنة.
    Los problemas de la reducción progresiva de las reservas fósiles, así como del calentamiento mundial, son demasiado conocidos como para repetirlos aquí. UN ومشاكل تضــاؤل احتياطيات الوقــود اﻷحفوري وكذلك مشاكل الاحترار العالمي معروفة تماما ولا داعي لتكرارها هنا.
    Ningún país puede optar por quedar fuera del calentamiento mundial o poner vallas en su propio clima privado. UN وما من بلد يستطيع أن يتملص من الاحترار العالمي أو يحصن مناخه الخاص به.
    En nuestra condición de dirigentes mundiales debemos trabajar individual y colectivamente para resolver realmente la cuestión del calentamiento mundial. UN فلنقم، بوصفنا زعماء للعالم، بالعمل فرادى وجماعات، نحو إيجاد حل فعلي للاحترار العالمي.
    La incertidumbre sobre la cantidad y distribución de los componentes atmosféricos contribuye en gran medida a la incertidumbre sobre su potencial efectivo de calentamiento mundial. UN ويساهم عدم التيقن من كمية وتوزيع مكونات الغلاف الجوي إسهاماً كبيراً في عدم التيقن من إمكانية مساهمتها فعلياً في الاحترار العالمي.
    Ese compromiso aún no se ha producido, pero completaría el primer paso hacia la reducción del calentamiento mundial. UN وهذا الالتزام ما زال مفقودا، لكن من شأنه أن يكمل على نحو أساسي أول خطوة نتخذها في اتجاه تخفيض الاحترار العالمي.
    El calentamiento mundial ha causado un incremento en el número de casos de enfermedades como el paludismo en las regiones altas de nuestro país. UN لقد زاد الاحترار العالمي عدد حالات الإصابة بالأمراض مثل الملاريا في المناطق الأكثر ارتفاعا من بلدنا.
    Nuestro singular medio ambiente es frágil y sumamente vulnerable a los peligros que entrañan el calentamiento mundial y la contaminación y degradación del medio ambiente. UN وبيئتنا الفريدة هشة وضعيفة للغاية في مواجهة التهديدات التي يشكلها الاحترار العالمي وتلوث البيئة وتدهورها.
    El calentamiento mundial no lo provocamos nosotros. UN الاحترار العالمي مسألة ليست من صنعنا.
    Como nación insular, Santo Tomé y Príncipe sigue viendo amenazada su existencia por el calentamiento mundial. UN وسان تومي وبرينسيبي، بوصفها دولة جزرية، ما زالت ترى وجودها ذاته مهدداً بفعل الاحترار العالمي.
    Muchos problemas como el calentamiento mundial, las epidemias y el terrorismo sólo se superarán si actuamos juntos. UN وبالتالي لا يمكن التغلب على مشاكل عديدة مثل الاحترار العالمي والأوبئة والإرهاب إلا إذا عملنا معاً.
    Contribución al calentamiento mundial por unidad de valor neto añadido UN مساهمة الاحترار العالمي محسوبة بوحدة صافي القيمة المضافة
    La escala del calentamiento mundial en el futuro puede ser incierta, pero el proceso ya está en marcha, amenazando las perspectivas de millones de niños. UN وقد يكون مدى الاحترار العالمي في المستقبل غير أكيد، غير أن العملية جارية بالفعل، مما يهدد مستقبل ملايين الأطفال.
    Las dificultades inextricablemente vinculadas del calentamiento mundial y las tendencias actuales a los desastres deben abordarse de una manera integrada. UN ولذا لا بد من القيام على نحو كامل بمعالجة التحديات المتشابكة الماثلة في الاحترار العالمي والاتجاهات الحالية للكوارث.
    El informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica indicó también que el potencial de calentamiento mundial del n-propilbromuro era 0,31. UN كما أشار تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى أن إمكانيات بروميد البروبيل على الاحترار العالمي تبلغ 0.31.
    La deforestación y la degradación de los bosques, en combinación con el calentamiento mundial, conducen habitualmente a la degradación de la tierra y, posteriormente, a la desertificación. UN كما أن تفاعل إزالة الغابات وتدهورها مع ظاهرة الاحترار العالمي يؤدي عموما إلى تدهور الأراضي ومن ثم إلى التصحر.
    Sustancia Potencial de calentamiento mundial (100 años) UN القدرة على إحداث الاحترار العالمي لمائة سنة
    El aumento del nivel del mar causado por el calentamiento mundial causará la desaparición de algunas islas que se hundirán bajo las olas. UN فارتفاع منسوب مياه البحار نتيجة للاحترار العالمي سيؤدي إلى اختفاء بعض هذه الجزر. وستغرق هذه الجزر تحت الأمواج.
    Quizás también sea la causa de la desaparición de muchas islas de baja altitud del Pacífico debido al calentamiento mundial y la consiguiente elevación del nivel del mar. En la Conferencia de Río, de 1992, se echaron los cimientos para la acción internacional. UN وقد يتضح أيضا أنه مصدر هلاك العديد من جزر المحيط الهادئ المنخفضة بسبب الإحترار العالمي وما ينتج عنه من ارتفاع مستويات البحر. وقد وفر مؤتمر ريو في عام 1992 أسسا للعمل الدولي.
    El calentamiento mundial ha minado el desarrollo y amenaza con echar por tierra los adelantos logrados en la lucha contra la pobreza y la reducción del hambre, con la consiguiente presión sobre los países en desarrollo, especialmente vulnerables a sus efectos. UN وقد أضر الاحتباس الحراري العالمي بالتنمية وهدّد بإلغاء المكاسب التي تحققت بالنسبة لتخفيف حدة الفقر والجوع وأدّى إلى ضغوط إضافية على البلدان النامية التي هي بصفة خاصة أكثر تعرّضاً لآثاره.
    12. El Sr. Abdelaziz (Egipto) dice que, habida cuenta de la persistencia de las repercusiones de la crisis energética y del calentamiento mundial, la utilización de la energía nuclear para la generación de electricidad y sus aplicaciones en materia de salud, alimentación, agricultura y ordenación de los recursos hídricos irá en aumento. UN 12 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إنه بالنظر إلى أن أثر أزمة الطاقة والاحتباس الحراري لا يزال مستمراً فإن استخدام الطاقة النووية في مجال الطاقة وفي مجال التطبيقات المتعلقة بالصحة والغذاء والزراعة وإدارة مصادر المياه سوف يزيد.
    Así como el ambiente sociopolítico requiere una vigilancia constante, también es así con el ambiente físico. El calentamiento mundial sigue siendo una preocupación constante, e instamos a la plena adhesión a los compromisos dirigidos a evitar una mayor degradación de la capa de ozono. UN البيئة المادية تتطلب ترقبا دائما تماما مثلما تتطلبه البيئة الاجتماعية والسياسية، وما زالت زيادة درجة حرارة الأرض تُشكل أحد الشواغل الدائمة ونحن نحث على الالتزام الكامل بالتعهدات بشأن منع زيادة تآكل طبقة الأوزون.
    91. En el párrafo 222 de " El futuro que queremos " se reconoce que la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono está dando como resultado un aumento rápido del uso y la liberación al medio ambiente de hidrofluorocarbonos, que pueden contribuir considerablemente al calentamiento mundial. UN 91- وتقر وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " في الفقرة 222 بأن الإلغاء التدريجي لاستخدام المواد المستنفدة للأوزون يؤدي إلى زيادة سريعة في استخدام مركّبات للهيدروفلوروكربون من المحتمل أن تسبب احتراراً عالمياً مرتفعاً وفي إطلاق هذه المركبات في البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد