ويكيبيديا

    "calidad a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجودة إلى
        
    • الجودة على
        
    • النوعية على
        
    • الجودة في
        
    • المستوى إلى
        
    • النوعية إلى
        
    • جيدة في
        
    • جيدة إلى
        
    • الجودة من
        
    • النوعية من
        
    • نوعية جيدة
        
    • الجيدة إلى
        
    • الجيدة على
        
    • الجودة العالية على
        
    • نوعية عالية
        
    Las Naciones Unidas están resueltas a proporcionar un producto y un servicio de alta calidad a fin de garantizar la seguridad y la calidad de los alimentos que consume su personal. UN والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم منتجات وخدمات عالية الجودة إلى الأفراد لضمان سلامة وجودة المواد الغذائية.
    En particular, la Asamblea debería invitar periódicamente a que aquellos que ofrezcan insumos independientes de gran calidad a que hagan contribuciones a sus comisiones y períodos extraordinarios de sesiones. UN وخصوصا، ينبغي أن تلتمس الجمعية تقديم مساهمات بانتظام من أولئك الذين يمكن أن يقدموا مساهمات مستقلة فائقة الجودة إلى لجانها ودوراتها الاستثنائية.
    En consecuencia, el objetivo general consiste en seguir prestando una asistencia de la más alta calidad a los programas en los países. UN ومن ثم، يتمثل الهدف العام في مواصلة توفير المساعدة للبرامج بأرفع مستوى من الجودة على الصعيد القطري.
    La celebración de cursos prácticos regionales permitirá mejorar la calidad de la atención, ya que los países participantes podrán evaluar, diagnosticar y elaborar planes de acción para mejorar la calidad a nivel nacional. UN وسيتم إحراز تقدم في سبيل تحسين نوعية الرعاية من خلال حلقات العمل الاقليمية التي يمكن للبلدان المشاركة فيها تقييم وتشخيص وإعداد خطط عمل لتحسين النوعية على الصعيد الوطني.
    Los servicios de conferencias y el cliente han de llegar a un acuerdo sobre posibles concesiones en materia de calidad a cambio de un servicio rápido. UN ويجب أن تتفق خدمات المؤتمرات مع العملاء بشأن الحلول التوفيقية فيما يتعلق بمستوى الجودة في مقابل السرعة.
    No obstante, en los párrafos 21 y 39 del informe la Comisión Consultiva observa que el Centro carece de la capacidad técnica necesaria para proporcionar asesoramiento de calidad a los gobiernos y para ejecutar proyectos en esa esfera. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ، مع هذا، من الفقرتين ٢١ و ٣٩ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أن المركز يفتقر إلى القدرة الفنية لتقديم مشورة عالية المستوى إلى الحكومات وتنفيذ مشاريع في هذا المجال.
    También espera que la transferencia de la función de garantía de la calidad a los jefes de sección acelere el proceso de presentación de informes. UN كما أنه يتوقع أن يؤدي نقل وظيفة التحقق من النوعية إلى رؤساء الأقسام إلى الإسراع بتجهيز التقارير.
    Desde 2000, año en que se puso en marcha un programa de salud reproductiva y planificación familiar, se han creado 30 centros de salud reproductiva y planificación familiar que se ocupan fundamentalmente de difundir información y prestar servicios de alta calidad a las mujeres en edad de procrear. UN ومنذ عام 2000 الذي استهل فيه برنامج للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تم إنشاء 30 مركزاً من مراكز الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. وهي تعالج في المقام الأول نشر المعلومات وتقديم خدمات عالية الجودة إلى النساء اللواتي من هن في سن الإنجاب.
    Además, no podía considerarse que su medida suspendiera, redujera o restringiera la distribución, la entrega o la importación sin razones justificables con el objeto de reducir la calidad a un nivel inferior a la demanda del mercado. UN ورئي إلى جانب ذلك أن الإجراء الذي اتخذته الشركة لم يعلق أو يخفض أو يقيد التوزيع أو التسليم أو الاستيراد بدون أسباب لها ما يبررها لخفض الجودة إلى حد أدنى من ذلك الذي يطلبه السوق؛
    La primera edición del Programa otorgó el sello de calidad a 11 empresas del sector público. UN 36 - ومنحت النسخة الأولى من برنامج خاتم الجودة إلى 11 شركة من القطاع الخاص.
    Además, en 2010 se estableció un marco de supervisión del comportamiento para determinadas entidades operacionales en apoyo de un proceso de evaluación de la calidad a nivel de todo el sistema. UN وفضلاً عن ذلك، جرى لأول مرة في عام 2010 استخدام إطار عمل لرصد الأداء في كيانات تنفيذية معينة، وذلك لدعم عملية تقييم الجودة على صعيد النظام.
    • Establecer sistemas de control de calidad a nivel nacional; UN ● إنشاء نظم الجودة على الصعيد الوطني؛
    Ello subraya la necesidad de mejorar el control de calidad a nivel de departamento; UN ويبرز هذا الحاجة إلى رقابة أكبر على النوعية على مستوى اﻹدارات؛
    :: La falta de sistemas normalizados de envasado, calificación y control de calidad a nivel regional. UN :: الافتقار إلى نظم موحدة للتعبئة والتقييم ومراقبة النوعية على المستويات الإقليمية.
    Se ha dado una gran prioridad al control de calidad a fin de garantizar una alta calidad de la traducción externa. UN 68 - وقد أعطيت أولوية عليا لمراقبة الجودة في الجهود الرامية إلى ضمان مستوى مرتفـع للترجمة التحريرية الخارجية.
    A nuestro juicio, las actividades de asistencia técnica del Centro han de fortalecerse considerablemente, especialmente los conocimientos técnicos, a fin de que éste pueda prestar asesoramiento de calidad a los gobiernos. UN ونرى أن أنشطة المساعدة التقنية في المركز في حاجة إلى تعزيز فني من حيث الخبرة لتمكينها من تقديم مشورة عالية المستوى إلى الحكومات.
    Traslado de siete puestos de supervisor de almacenes, un auxiliar de suministros y un auxiliar de control de calidad a la Sección de Administración de Bienes UN نقل وظائف 7 مراقبين للمخازن، ومساعد لشؤون الإمدادات، ومساعد لضمان النوعية إلى قسم إدارة الممتلكات
    El FNUAP apoyaba los esfuerzos de la Secretaría Nacional de Salud para descentralizar la operación y administración de los servicios sanitarios con el objetivo de proporcionar servicios de salud reproductiva de calidad a nivel municipal. UN وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات.
    Ello es un grave impedimento para que el CCT ofrezca un asesoramiento de calidad a la Conferencia de las Partes. UN ويشكل ذلك عقبة خطيرة أمام تقديم اللجنة مشورة جيدة إلى الاتفاقية.
    Ya se han sumado al proyecto 30 países para ofrecer educación y medicina de calidad a distancia. UN وقد انضم إلى المشروع ثلاثون بلداً لتقديم التعليم والتطبيب العالي الجودة من بُعد.
    Una de las principales prioridades de la comunidad internacional es ofrecer asistencia de alta calidad a las personas discapacitadas por causa de las minas mediante la aportación de servicios médicos y ortopédicos. UN إن إحدى أعلى أولويات المجتمع الدولي توفير مساعدة جيدة النوعية من خلال توفير الخدمات الطبية وخدمات تقويم العظام.
    Cabe citar en concreto la Fundación Espacial, que suministra programas de educación espacial de calidad a los educadores de todo el país. UN وأحد أمثلة ذلك هو مؤسسة الفضاء التي توفر برامج ذات نوعية جيدة لتعليم الفضاء لفائدة المدرسين في كامل أنحاء البلد.
    Estas consideraciones son ciertas también para otros sectores, del equipamiento de calidad a la alta costura y del mercado inmobiliario al de la construcción. UN وهذه الاعتبارات صحيحة حتى في قطاعات أخرى تمتد من الأدوات الجيدة إلى تصميم الأزياء ومن العقار إلى سوق البناء.
    prefiero los licores de buena calidad a mi lado derecho y bueno, los de renombre a mi izquierda y vamos a necesitar el doble de gafas de medio litro. Open Subtitles أفضل أن يكون رف المشروبات الكحولية على يميني والأصناف الجيدة على يساري وسنحتاج إلى ضعف أكواب النصف لتر
    :: Diseñar un programa de educación de calidad a nivel nacional que permita aplicar un enfoque sistémico de la violencia por razón de género, proporcionar preparación para la vida cotidiana y mejorar la seguridad y protección. UN :: تخطيط برنامج للتعليم ذي الجودة العالية على الصعيد الوطني للسماح بالتركيز على نطاق المنظومة على العنف القائم على نوع الجنس، وتوفير تعليم المهارات الحياتية، وإدخال تحسينات في مجال السلامة والأمن.
    :: el desarrollo de una cobertura nacional para brindar atención de salud primaria de calidad, a un costo accesible y con plena participación ciudadana, a 80% de la población por lo menos; UN :: تنمية التغطية الوطنية الرامية إلى إعطاء 80 في المائة من السكان رعاية صحية أولية من نوعية عالية وبتكلفة محتملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد