ويكيبيديا

    "calidad de órgano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كهيئة
        
    • كجهاز
        
    • باعتبارها هيئة
        
    • باعتباره هيئة
        
    • بوصفها هيئة
        
    • بمثابة هيئة
        
    • بوصفها الهيئة
        
    • باعتباره الجهاز المختص
        
    • باعتبارها الهيئة
        
    • باعتبارها الجهاز
        
    • المعهد مركز هيئة
        
    En virtud de un decreto presidencial se ha creado el Consejo Nacional para el Medio Ambiente en calidad de órgano normativo y asesor. UN صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية
    En virtud de un decreto presidencial se ha creado el Consejo Nacional para el Medio Ambiente en calidad de órgano normativo y asesor. UN صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية
    Aparte de su capacidad diplomática, el ex Presidente Embajador Errera tuvo éxito porque se le respetaba como auténtico mediador dedicado exclusivamente al objetivo común de preservar y realzar la singular función de la Conferencia de Desarme en su calidad de órgano de negociación. UN فإلى جانب كفاءته الدبلوماسية نجح الرئيس السابق السفير إيريرا ﻷنه كان يعتبر بكل التقدير والاحترام وسيطا حقيقيا كرﱠس كل همه من أجل الهدف المشترك المتمثل في الحفاظ على الدور المنفرد لمؤتمر نزع السلاح وتعزيزه كهيئة صالحة للتفاوض.
    Se ha establecido la Comisión en calidad de órgano administrativo encargado de aplicar las disposiciones de la Ley antimonopolio y la política en materia de competencia. UN وقد أنشئت لجنة التجارة العادلة كجهاز إداري يضطلع بتنفيذ قانون مكافحة الاحتكار وسياسة المنافسة.
    El tribunal, en su calidad de órgano independiente, alcanza sus conclusiones basándose en esas pruebas. UN والمحكمة، باعتبارها هيئة مستقلة تتوصل إلى استنتاجاتها بناء على تلك اﻷدلة.
    El mejoramiento de la coordinación reviste importancia vital para el CCI que, en su calidad de órgano dependiente de las otras dos instituciones, debe cumplir las normas y los reglamentos de ambas. UN وأضاف أن تحسين التنسيق يتسم بأقصى قدر من الأهمية بالنسبة لمركز التجارة الدولية، إذ أنه باعتباره هيئة منبثقة عن المؤسستين الأخريين مطالب بالتقيد بقواعد وأنظمة المؤسستين معا.
    También apoya firmemente a la CAPI en su calidad de órgano de expertos independientes capaz de encontrar soluciones afectivas a los problemas que van surgiendo. UN كما يؤيد بكل قوة لجنة الخدمة المدنية الدولية بوصفها هيئة خبراء مستقلة قادرة على إيجاد حلول فعالة للمشاكل الناشئة.
    Además, actúa en calidad de órgano asesor y consultivo del Secretario General de la CEPAL sobre cuestiones relacionadas con la región centroamericana y en calidad de órgano subsidiario de la Comisión. UN وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية في المسائل ذات الصلة بمنطقة أمريكا الوسطى وكجهاز فرعي للجنة.
    Algunas de esas conclusiones y recomendaciones se refieren a las relaciones que necesariamente han de mantener la CDI, en su calidad de órgano integrado por expertos jurídicos independientes, y la Sexta Comisión, que es un órgano integrado por representantes de los gobiernos. UN وبعض هذه المجموعة يتعلق بالتفاعل الضروري بين لجنة القانون الدولي، كهيئة من الخبراء القانونيين المستقلين، واللجنة السادسة، كهيئة من الممثلين الحكوميين.
    Las delegaciones que abogan por este enfoque opinan que la Conferencia de Desarme, en su calidad de órgano independiente y autónomo, tiene libertad para establecer nuevas prioridades y elaborar una nueva agenda. UN وفي رأي الوفود التي تتبنى هذا النهج أن مؤتمر نزع السلاح، كهيئة مستقلة قائمة بذاتها، حر في أن يحدد أولويات جديدة وأن يضع جدول أعمال جديدا.
    Recientemente se amplió el Grupo de Planificación conjunta mediante el establecimiento de una secretaría, que se creó en calidad de órgano ad hoc encargado de velar por la marcha de un proceso de formulación de política sólido y basado en la colaboración. UN ورُفِع مستوى فريق التخطيط المشترك مؤخرا بإنشاء أمانة للفريق، أحدثت كهيئة مخصصة لضمان عملية وضع سياسة عامة محكمة وقائمة على التعاون.
    Lo contrario sería una violación del derecho internacional actual y de normas imperativas, además de quedar fuera de la competencia o jurisdicción del Grupo de Trabajo en su calidad de órgano de las Naciones Unidas. UN فغير ذلك من شأنه أن يُخِلَّ بأحكام القانون الدولي والقواعد القطعية القائمة ويخرج عن نطاق اختصاص الفريق العامل ونطاق ولايته كهيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    En cuanto a esto último, el Grupo está preocupado por algunas recomendaciones del informe de la Comisión de Cuotas que contienen un análisis sustantivo, y pide a la Comisión que se rija por el mandato que tiene en su calidad de órgano técnico. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، فإن المجموعة ينتابها القلق بشأن عدد من التوصيات الــواردة فــي تقرير للجنة الاشتراكات الذي تضمن مناقشات مسهبة وطلب أن تسترشد اللجنة بولايتها كهيئة فنية.
    4. La reunión será convocada en calidad de órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes, en consecuencia, el Reglamento de la Conferencia de las Partes se aplicará a la reunión. UN 4 - سيعقد الاجتماع كهيئة فرعية لمؤتمر الأطراف وتبعاً لذلك ستنطبق عليه أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف.
    Este reafirma el derecho de la Shoura a ser convocada en calidad de órgano representativo de los musulmanes en Luxemburgo. UN وهي تعيد التأكيد على حق مجلس الشورى في أن يكون معتمداً كجهاز يمثل المسلمين في لكسمبرغ.
    Condición jurídica 1. El Centro establecido en el marco constitucional de la ONUDI en calidad de órgano subsidiario, será una institución científica sin ánimo de lucro. UN 1- أنشئ المركز كجهاز فرعي ضمن إطار اليونيدو الدستوري، وهو مؤسسة علمية لا تسعى للربح.
    Condición jurídica 1. El Centro, establecido en el marco constitucional de la ONUDI en calidad de órgano subsidiario, será una institución científica sin ánimo de lucro. UN 1- أُنشئ المركز كجهاز فرعي ضمن إطار اليونيدو الدستوري، وهو مؤسسة علمية لا تسعى للربح.
    En su calidad de órgano deliberante y de adopción de decisiones, la Quinta Comisión debería ser un foro para el debate de cuestiones administrativas y presupuestarias. UN إذ ينبغي لها، باعتبارها هيئة للتداول واتخاذ القرار، أن تكون محفلا للنقاش بشأن المسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    11. El Parlamento sami es un símbolo importante para los sami y representa al pueblo sami en diversas esferas en su calidad de órgano constituido por elección popular. UN 11- ويشكل البرلمان الصامي رمزاً مهماً للصاميين وهو يمثل الشعب الصامي في سياقات شتى باعتباره هيئة منتخبة من قبل الشعب.
    En su calidad de órgano experto, la Comisión de Cuotas no debe ser responsable de las decisiones políticas adoptadas por la Quinta Comisión. UN فلا ينبغي للجنة الاشتراكات، بوصفها هيئة خبيرة، أن تكون مسؤولة عن القرارات السياسية التي تتخذها اللجنة الخامسة.
    Además, actúa en calidad de órgano asesor y consultivo del Secretario General de la CEPAL sobre cuestiones relacionadas con la región centroamericana y en calidad de órgano subsidiario de la Comisión. UN وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية في المسائل ذات الصلة بمنطقة أمريكا الوسطى وكجهاز فرعي للجنة.
    Las partes declararon su firme decisión de fortalecer el papel de la Comisión Conjunta en su calidad de órgano básico de supervisión del cumplimiento del Acuerdo. UN يعلن الطرفان عن عزمهما الثابت على تعزيز دور اللجنة المشتركة بوصفها الهيئة اﻷساسية التي تقوم برصد تنفيذ الاتفاق.
    a) El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) fue establecido por la Asamblea General de las Naciones Unidas mediante su resolución 2997 (XXVII), de 15 de diciembre de 1972, con un Consejo de Administración en calidad de órgano normativo y una secretaría, para que desempeñara la función de centro de coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. UN (أ) أُنشئ برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب قرار الجمعية العامة 2997 (د-27) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972، ويتشكل من مجلس إدارة باعتباره الجهاز المختص بوضع سياسات، وأمانة تقوم بمهمة مركز اتصال للعمل والتنسيق البيئيين داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La Asamblea General, en su calidad de órgano principal en el que todos los Estados Miembros están representados, debe estar más facultada para cumplir sus obligaciones y ejercer los poderes asignados con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN والجمعية العامة، باعتبارها الهيئة الرئيسية التي تُمثَل فيها جميع الدول اﻷعضاء، يجب أن تكون لها سلطة أكبر في أدائها لواجباتها وممارساتها لصلاحياتها المناطة بها بمــوجب الميثــاق.
    Se decidió que la Comisión Preparatoria estaría integrada por el Pleno en calidad de órgano principal, y por las siguientes comisiones especiales, en calidad de órganos principales que tendrían la misma jerarquía: UN وقد تقرر أن تتألف اللجنة التحضيرية من الهيئة العامة باعتبارها الجهاز اﻷساسي ومن اللجان الخاصة التالية باعتبارها أجهزتها الرئيسية المتساوية في المركز:
    En 1990, el ICEPS se unió institucionalmente a la Asociación Europea de Institutos de Investigación y Capacitación para el Desarrollo; en 1993, fue reconocido por el Consejo Económico y Social como entidad de carácter consultivo (categoría II) y, en 1995, se le concedió la calidad de órgano internacionalista del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia, de conformidad con la Ley No. 948/1982. UN وفي عام ١٩٩٠، انضم المعهد كعضو مؤسسي، إلى الرابطة اﻷوروبية لمعاهد البحوث والتدريب في مجال التنمية. وفي عام ١٩٩٣، أصبح المعهد منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري )الفئة الثانية( لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي عام ١٩٩٥، منح المعهد مركز هيئة دولية تابعة لوزارة الخارجية الايطالية وفقاً للقانون رقم ٩٤٨/١٩٨٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد