En los casos en que la calidad de los productos sea buena y la capacidad de producción superior a las necesidades del consumo interno, los países del Movimiento pueden prestarse asistencia entre sí para obtener anticonceptivos. | UN | وحيثما تتميز نوعية المنتجات بالجودة وتكون القدرة الانتاجية أكثر من احتياجات الاستهلاك الداخلي، فإن بلدان حركة عدم الانحياز يمكن أن تساعد بعضها بعضا بالحصول على وسائل منع الحمل من بعضها بعضا. |
En ausencia de normas de calidad era prácticamente imposible juzgar la calidad de los productos importados. | UN | وفي غياب معايير النوعية قد يكون من المستحيل الحكم على جودة نوعية المنتجات المستوردة. |
Una de las características principales de esta nueva orientación es que se hace especial hincapié en la calidad de los productos informativos sobre cuestiones relativas al desarrollo. | UN | والسمة الرئيسية للتوجه الجديد تتمثل في تجديد التأكيد على نوعية المنتجات اﻹعلامية المتعلقة بالمسائل اﻹنمائية. |
- orientación del sector agrícola a la mejora de la calidad de los productos y del sector forestal a la producción forestal; | UN | ● توجيه الزراعة نحو تحسين جودة المنتجات وتوجيه الحراجة نحو زراعة الغابات؛ |
Las fábricas en el país de origen fueron seleccionadas por el distribuidor europeo, y la empresa compradora controla constantemente la calidad de los productos. | UN | وقد اختار الموزع اﻷوروبي المصانع في بلد المنشأ، وتقوم الشركة المشترية بمراقبة جودة المنتجات على أساس مستمر. |
Aunque rara vez hay presiones internas en cuanto a la calidad de los productos alimentarios, se están ejerciendo presiones externas por conducto del comercio internacional. | UN | ونادرا ما توجد ضغوط داخلية متعلقة بنوعية المنتجات الغذائية رغم أن الضغوط الخارجية تمارس عن طريق التجارة الدولية. |
Deberían adoptarse medidas eficaces para controlar mejor la calidad de los productos sanguíneos y la descontaminación del equipo. | UN | وينبغي اتخاذ اجراءات فعالة ﻹحكام الرقابة على نوعية منتجات الدم وتطهير المعدات. |
La baja calidad de los productos, que a menudo se venden a precios de descuento, está vinculada a la producción basada en pequeñas explotaciones agrícolas y a la estructura de la comercialización. | UN | ويرتبط بهيكل الإنتاج والتسويق القائم على الحيازات الصغيرة انخفاض نوعية المنتجات التي غالبا ما تباع بأسعار مخفضة. |
Las auditorías ambientales y el control de calidad requerían una definición de la calidad de los productos que incluyera consideraciones relativas al medio ambiente. | UN | واختتمت قائلة إن نوعية المنتجات من حيث أثرها البيئي أصبحت جزءا من عمليتي المراجعة البيئية ومراقبة الجودة. |
Las medidas de facilitación, encaminadas a mejorar la calidad de los productos y a agilizar el desarrollo del trabajo, eran las siguientes: | UN | وشملت تدابير التيسير الرامية إلى تحسين نوعية المنتجات وتسهيل سير العمل ما يلي: |
Los programas prestan asistencia técnica en materia de tecnología agrícola, gestión comercial, garantía de calidad de los productos y comercialización. | UN | وتُعنى تلك البرامج بتقديم المساعدة التقنية في مجالات التكنولوجيا الزراعية، وإدارة الأعمال التجارية، وضمان نوعية المنتجات وتسويقها. |
Tras construir su edificio, se puso en funcionamiento el Centro Nacional de Metrología, que presta servicios a las empresas analizando y certificando la calidad de los productos industriales. | UN | وقد أُنجزت المباني الخاصة بمركز المواصفات الوطني الذي بدأ العمل والذي يوفر خدماته للمنشآت فيما يتعلق بتحليل نوعية المنتجات الصناعية وإصدار شهادات نوعية بشأنها. |
Por ejemplo, los comercios anuncian sus precios, y los más prestigiosos basan su reputación en la calidad de los productos que venden. | UN | والمثال على ذلك هو المحال التجارية التي تُعلن أسعارها، والمحال المحترمة التي تبني سمعتها على أساس نوعية المنتجات المُباعة. |
Otra de sus funciones es controlar la calidad de los productos para la exportación. | UN | وتضم مهام المعهد أيضا مراقبة جودة المنتجات المعدة للتصدير. |
Ya se notan beneficios apreciables, sobre todo una mejora notable en la calidad de los productos y los servicios en el mercado interno. | UN | وهناك بالفعل مزايا واضحة تتجمع وأهمها التحسن الملحوظ في جودة المنتجات والخدمات في السوق المحلية. |
Por ejemplo, la creación de comités de sanidad vegetal y animal contribuiría a promover la calidad de los productos iniciales de la cadena de producción. | UN | فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية. |
Se necesita mejorar la calidad de los productos y el control de calidad para satisfacer las exigencias del mercado, y aumentar el rendimiento de la producción. | UN | ومن الضروري تحسين جودة المنتجات ومراقبة الجودة لتلبية حاجات السوق وزيادة عائدات الإنتاج. |
El control de la calidad de los productos de consumo corriente, en particular el pan; | UN | مراقبة جودة المنتجات الاستهلاكية اليومية، وخاصة الخبز؛ |
Los acuerdos comerciales, los requisitos de calidad de los productos y las cuestiones de acceso al mercado han sido factores determinantes para la orientación geográfica de las exportaciones, especialmente de productos no petrolíferos. | UN | فقضايا الاتفاقات التجارية، والمشاغل المتعلقة بنوعية المنتجات والنفاذ إلى الأسواق، تبرز كعوامل هامة تؤثر في الاتجاه الجغرافي للصادرات، وخصوصاً اتجاه السلع غير القائمة على النفط. |
Deberían adoptarse medidas eficaces para controlar mejor la calidad de los productos sanguíneos y la descontaminación del equipo. | UN | وينبغي اتخاذ اجراءات فعالة ﻹحكام الرقابة على نوعية منتجات الدم وتطهير المعدات. |
Rutinas adecuadas de control de calidad de los productos | UN | نظم روتينية كافية لمراقبة جودة الإنتاج |
La falta de dichos conocimientos puede afectar la calidad de los productos -factor que tiene importancia para las exportaciones y, por consiguiente, para el inversor que desea conseguir mercados de exportación. | UN | فنقص المهارات اﻷساسية يمكن أن يؤثر على جودة السلع - وهي عامل هام في التصدير، ومن ثم للمستثمر الذي يرغب في إيجاد أسواق للصادرات. |
Un problema en ese sentido es la necesidad de asegurar la calidad de los productos de la CEPA incorporando procesos de garantía de calidad en su entrega. | UN | ومن بين التحديات ذات الصلة بذلك ضرورة كفالة جودة نواتج اللجنة بجعل عمليات ضمان الجودة جزءا من عملية إنجاز النواتج. |
• Mejor calidad de los productos ofrecidos para la exportación: cumplimiento de normas de calidad internacionales | UN | تحسين نوعية السلع المعروضة للتصدير: تلبي معايير الجودة الدولية |
Las economías por concepto de aumento de la eficiencia han ascendido a 35,5 millones de dólares en toda la Secretaría, sin que ello haya comprometido la calidad de los productos de los programas. | UN | وقد بلغت مردودات الكفاءة ٣٥,٥ مليون دولار في جميع أنحاء اﻷمانة العامة دون أن ينال ذلك من نوعية نواتج البرامج. |
Retroinformación de los usuarios para evaluar la pertinencia y la calidad de los productos y servicios. | UN | وتلقي آراء المستعملين من أجل تقييم أهمية ونوعية المنتجات والخدمات. |
La mayor parte de las compañías redujeron los gastos de exploración y se concentraron en la reducción de los costos, nuevas técnicas de extracción y la calidad de los productos. | UN | ومعظم الشركات حدت من نفقات التنقيب وركزت على تخفيض التكاليف وعلى أساليب التعدين الجديدة وجودة المنتج. |
Esas normas incluían la entrega oportuna, la conformidad con los pedidos y la calidad de los productos. | UN | وتضمنت هذه المعايير احترام مواعيد التسليم والامتثال لطلبات الشراء وجودة المنتجات. |