ويكيبيديا

    "calidad de los servicios que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوعية الخدمات التي
        
    • جودة الخدمات المقدمة
        
    • وجودة الخدمات التي
        
    • مستوى ونوعية الخدمات
        
    La Caja pasaría a ejercer un control interno considerable respecto de la calidad de los servicios que recibiera así como algunas del proceso de inversión. UN سيصبح الصندوق أقدر من قبل بكثير على مراقبة نوعية الخدمات التي يتلقاها، وكذلك على مراقبة أجزاء من عملية الاستثمار.
    Al efectuar ese traspaso, no obstante, debe ejercerse el máximo cuidado para que no se rebaje la calidad de los servicios que ha estado prestando el Organismo. UN ويجب عند إجراء هذا النقل مراعاة اﻷهمية القصوى لعدم خفض نوعية الخدمات التي ظلت تقدمها الوكالة.
    Están previstas encuestas para conocer el nivel de satisfacción de los usuarios con respecto a la calidad de los servicios que el Departamento presta. UN ومن المزمع أن يضطلع بدراسات استقصائية لقياس مستوى ارتياح المستعملين إزاء نوعية الخدمات التي توفرها الإدارة.
    Por último, le preocupa el control de la calidad de los servicios que se prestan en los centros de atención para estudiantes. UN وأخيرا، يساور اللجنة القلق بشأن رصد نوعية الخدمات التي تقدمها مراكز رعاية الطلاب.
    Declaró que el problema principal para su organización era cómo proceder para mejorar la calidad de los servicios que prestaban a sus clientes los contadores de su región. UN وقالت إن التحدي الرئيسي هو كيف تعمل منظمتها على تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها المحاسبون لعملائهم في منطقتها.
    38. Es preciso mejorar la calidad de los servicios que se prestan a los órganos y organismos de derechos humanos. UN ٣٨ - وثمة ضرورة لتحسين نوعية الخدمات التي تقدم إلى اﻷجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان.
    Debería mejorarse la calidad de los servicios que se prestan a los organismos de derechos humanos, a fin de que abarcaran estudios de investigación y análisis de políticas orientadas hacia la acción. UN ينبغي تحسين نوعية الخدمات التي تقدم إلى أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان، بحيث تشمل إجراء دراسات بحثية تحليلية للسياسات العامة تتسم بمنحى عملي.
    La Unión Postal Universal (UPU) prestó asistencia a las administraciones postales de los países interesados, principalmente para modernizar sus estructuras orgánicas y mejorar la calidad de los servicios que prestan a las comunidades urbanas y rurales. UN ٣٢ - ساعد الاتحاد البريدي العالمي الادارات البريدية في البلدان المعنية، أساسا في مجال تحديث هياكلها التنظيمية وتحسين نوعية الخدمات التي تقدمها إلى المجتمعات الحضرية والريفية التي تشملها تلك الخدمات.
    Esa medida, así como las adoptadas en 1993 que aún siguen vigentes han repercutido en la calidad de los servicios que presta el Organismo. UN وكان لهذا التدبير، إضافة الى التدابير المتخذة في عام ١٩٩٣ والتي لا تزال سارية، تأثير على نوعية الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    Muchas delegaciones señalaron que la disminución de los recursos y la reorientación de las actividades del Departamento no deberían repercutir negativamente en la calidad de los servicios que éste prestaba en cumplimiento de sus mandatos. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن التخفيض في الموارد وإعادة توجيه أنشطة اﻹدارة ينبغي ألا يؤثر على نحو سيئ في نوعية الخدمات التي تقدمها اﻹدارة في أداء ولايتها.
    Esta evolución negativa de las cotizaciones cobradas ha influido gravemente en la calidad de los servicios que los asegurados esperan preste la CNPS, en particular las prestaciones familiares y diversas otras prestaciones. UN وقد أثر هذا التطور السلبي للاشتراكات المحصلة تأثيراً كبيراً في نوعية الخدمات التي يتوقعها المؤمن عليهم لدى الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي من هذا الصندوق، خاصة الاعانات العائلية وشتى اﻷداءات اﻷخرى.
    Por otra parte, la reforma de las comisiones regionales debería consistir no sólo en una reducción de sus actividades, sino en una mejora de la calidad de los servicios que prestan a los Estados Miembros así como de su eficiencia en la utilización de los recursos financieros. UN ومن ناحية أخرى، يجب ألا يقتصر إصلاح اللجان اﻹقليمية على الحد من أنشطتها، بل يجب أن يشمل أيضا تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها إلى الدول اﻷعضاء، فضلا عن زيادة كفاءة استخدام الموارد المالية.
    Los ministerios de salud y los organismos de planificación familiar de los países en desarrollo prestan cada vez más atención a la calidad de los servicios que prestan. UN 29 - وتركز وزارات الصحة ووكالات تنظيم الأسرة في البلدان النامية بصورة متزايدة على نوعية الخدمات التي تقدمها.
    La Comisión destaca la importancia de velar por que en todos los casos en que se recurra a contratistas externos se disponga de capacidad suficiente para supervisar la calidad de los servicios que han de prestar dichos contratistas. UN وتشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن تشهد جميع حالات الاستعانة بالمصادر الخارجية توافر القدرة الكافية على رصد نوعية الخدمات التي يتم التعاقد خارجيا بشأنها.
    Tienen, acceso limitado a la educación y a los servicios de salud y la calidad de los servicios que reciben suele estar por debajo de las normas aceptables, especialmente en los países en desarrollo. UN وتكون فرص الاستفادة من التعليم والخدمات الصحية محدودة، وكثيرا ما تكون نوعية الخدمات التي يستفيدون منها أقل من الخدمات المعتادة، لا سيما في البلدان النامية.
    Tienen, acceso limitado a la educación y a los servicios de salud y la calidad de los servicios que reciben suele estar por debajo de las normas aceptables, especialmente en los países en desarrollo. UN وتكون فرص الاستفادة من التعليم والخدمات الصحية محدودة، وكثيرا ما تكون نوعية الخدمات التي يستفيدون منها أقل من الخدمات المعتادة، لا سيما في البلدان النامية.
    Muchas oficinas estadísticas nacionales realizan encuestas a fin de evaluar el grado de satisfacción de los clientes como forma de obtener sistemáticamente información acerca de la calidad de los servicios que prestan. UN ويجري العديد من المكاتب الإحصائية الوطنية استبيانات للتحقق من رضا العملاء كوسيلة روتينية لاستطلاع الآراء عن نوعية الخدمات التي تقدمها.
    El aumento de las obligaciones en materia de presentación de informes podría afectar a la puntualidad a la hora de establecer una prestación inicial y a la calidad de los servicios que la Caja presta a sus clientes, como de hecho así sucede. UN ومن المحتمل أن تؤثر شروط الإبلاغ المتزايدة هذه، بل وأن تؤثر فعلا، على توقيت تحديد الاستحقاقات الأولية وعلى نوعية الخدمات التي يقدمها الصندوق إلى عملائه.
    El objetivo principal de la Estrategia es mejorar la calidad de los servicios que presta el sistema de protección social y crear condiciones para acercarlos a los beneficiarios a nivel local. UN والهدف الرئيسي من هذه الاستراتيجية هو تحسين جودة الخدمات المقدمة في إطار نظام الحماية الاجتماعية وتهيئة الظروف لتقريب هذه الخدمات أكثر إلى المستعمل النهائي على المستوى المحلي.
    La selección de los administradores se basa en la amplitud de sus redes y los descuentos conexos, su capacidad para tramitar solicitudes de reembolso en todo el mundo, y el nivel y la calidad de los servicios que ofrecen. UN ويجري اختيار هذه الأطراف الإدارية الثالثة على أساس مدى اتساع شبكاتها والخصومات المتصلة بها، وقدرتها على البت في مطالبات عالمية، ومستوى وجودة الخدمات التي تقدمها.
    Las medidas de austeridad seguirán produciendo un efecto negativo acumulativo para el nivel y la calidad de los servicios que presta el OOPS. UN وسيظل لتدابير التقشف هذه أثر تجميعي سلبي على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد