El Presidente informa a los miembros de que, de conformidad con el artículo 63 del reglamento de la Asamblea General, el Presidente y los Vicepresidentes del quincuagésimo tercer período de sesiones se desempeñarán en calidad de tales en la continuación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | أبلغ الرئيس اﻷعضاء أنه، وفقا للمادة ٦٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، ستكون للرئيس ونواب الرئيس في الدورة الثالثة والخمسين نفس الصفة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة. |
Según el proyecto de artículo 4, el comportamiento de los órganos del Estado que actúan en calidad de tales será considerado hecho del Estado y la categoría de órgano del Estado incluye a toda persona o grupo de personas que tenga esa condición según el derecho interno del Estado. | UN | ينص مشروع المادة 4 على أن تصرف أجهزة الدولة بتلك الصفة يعد فعلا قامت به الدولة؛ وأن فئة أجهزة الدولة تشمل أي شخص، أو هيئة، له أو لها ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولـــــة. |
Como la Comisión señala en su comentario a los artículos sobre la responsabilidad del Estado, la regla de que " el Estado responde del comportamiento de sus propios órganos que actúen en calidad de tales, se ha reconocido desde hace mucho tiempo en las decisiones judiciales internacionales " . | UN | وكما تشير لجنة القانون الدولي في تعليقها على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فقد ' ' تم التسليم منذ وقت طويل في الأحكام القضائية الدولية بأن الدولة مسؤولة عن تصرفات أجهزتها التي تعمل بهذه الصفة``. |
Me gustaría reconocer la importante aportación realizada por los Amigos del Presidente al éxito de la Conferencia, así como expresar nuestra gratitud a los representantes de Australia, Austria, Nueva Zelandia, Noruega, Sudáfrica y Suiza, que han actuado en calidad de tales Amigos. | UN | وأود أن أنوّه بأهمية المساهمة التي قدمها أصدقاء الرئيس لإنجاح المؤتمر، وأن أعرب عن امتناننا لممثلي أستراليا، وجنوب أفريقيا، وسويسرا، والنرويج، والنمسا، ونيوزيلندا الذين عملوا بهذه الصفة. |
18. Solicita al Secretario General que proponga, en su sexagésimo octavo período de sesiones, un examen completo de los servicios de conferencias en que se señale cualquier duplicación y elemento redundante, con miras a definir ideas innovadoras, posibles sinergias y otras medidas de reducción de gastos que no comprometan la calidad de tales servicios; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقترح، في دورتها الثامنة والستين، إجراء استعراض شامل لخدمات المؤتمرات يسلط الضوء فيه على حالات الازدواجية والتكرار في العمل إن وجدت، بهدف طرح أفكار مبتكرة وتحديد أوجه التآزر الممكنة وغير ذلك من التدابير التي تكفل تحقيق وفورات في التكاليف، دون أن ينال ذلك من نوعية تلك الخدمات؛ |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 63 del reglamento de la Asamblea General, el Presidente y los Vicepresidentes de la Asamblea en el sexagésimo tercer período de sesiones actuarán en calidad de tales en la reanudación del período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وفقا للمادة 63 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يعمل الرئيس ونواب الرئيس للدورة الثالثة والستين بنفس الصفة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة. |
2. Los miembros de la Mesa a que se refiere el párrafo 1 permanecerán en funciones hasta que sean elegidos sus sucesores en el siguiente período ordinario de sesiones, y actuarán en calidad de tales en cualquier período extraordinario de sesiones que se celebre en el intervalo. | UN | ٢- يبقى أعضاء المكتب المشار إليهم في الفقرة ١ في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفاء لهم في الدورة العادية التالية ويعملون بهذه الصفة في أي دورة استثنائية تنعقد خلال الفترة الواقعة بين دورتين عاديتين. |
2. Los miembros de la Mesa a que se refiere el párrafo 1 permanecerán en funciones hasta que sean elegidos sus sucesores en el siguiente período ordinario de sesiones, y actuarán en calidad de tales en cualquier período extraordinario de sesiones que se celebre en el intervalo. | UN | ٢- يبقى أعضاء المكتب المشار إليهم في الفقرة ١ في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفاء لهم في الدورة العادية التالية ويعملون بهذه الصفة في أي دورة استثنائية تنعقد خلال الفترة الواقعة بين دورتين عاديتين. |
En ese marco, Portugal ha decidido que los funcionarios públicos que deseen trabajar en calidad de tales en Portugal pueden solicitarlo y serán aceptados siempre que reúnan los requisitos educacionales y, naturalmente, los requisitos de nacionalidad. | UN | وفي هذا الإطار قررت البرتغال أن أي موظف مدني يرغب في العمل بنفس الصفة في البرتغال يمكن أن يقدم طلباً بذلك، وسيُقبَل الطلب بشرط أن يستوفي الطالب المؤهلات التعليمية وأيضاً اشتراطات الجنسية بطبيعة الحال. |
El Gobierno de Israel debe iniciar investigaciones exhaustivas, inmediatas, independientes e imparciales de todos los casos en que sus fuerzas del orden, incluidos los miembros de las Fuerzas de Defensa Israelíes (FDI) cuando actúen en calidad de tales, y el personal privado de seguridad contratado por las autoridades israelíes, utilicen armas de fuego. | UN | 70- ويجب على الحكومة الإسرائيلية أن تشرع في تحقيقات دقيقة وفورية ومستقلة ونزيهة في جميع الحالات التي تستخدم فيها الأسلحة النارية من جانب موظفيها المكلفين بإنفاذ القانون، بما في ذلك أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية العاملة بهذه الصفة وأفراد القوات الأمنية الخاصة المتعاقدة مع السلطات الإسرائيلية. |
Sobre las eventuales responsabilidades de las víctimas de la trata de personas, cabe señalar que con arreglo al párrafo 4 del artículo 165 del Código Penal de la República de Moldova, se exime de responsabilidades a las víctimas de la trata de personas por los delitos cometidos en su calidad de tales. | UN | وفيما يختص بمسؤولية ضحايا الاتجار بالبشر الممكنة، يجدر بالذكر أن ضحية الاتجار بالبشر غير مسؤول، وفقاً للفقرة 4 من المادة 165 من القانون الجنائي لجمهورية مولدوفا، عن الجرائم المرتكبة بهذه الصفة الإجرائية. |
El Mecanismo ha asumido todas las responsabilidades de supervisión de la causa Munyagishari que se sustancia en Rwanda, con la salvedad de que el Tribunal ha proporcionado observadores provisionales, que actualmente trabajan en calidad de tales en estrecha colaboración con el personal del Mecanismo mientras se ultiman los acuerdos con una organización. | UN | وتولت الآلية جميع مسؤوليات رصد قضية مونياغيشاري في رواندا، ما عدا أن المحكمة توفر مراقبين مؤقتين يعملون حاليا بشكل وثيق مع موظفي الميزانية بهذه الصفة إلى حين وضع ترتيبات مع إحدى المنظمات في صيغتها النهائية. |
2. Los miembros de la Mesa a que se refiere el párrafo 1 permanecerán en funciones hasta que sean elegidos sus sucesores en el siguiente período ordinario de sesiones, y actuarán en calidad de tales en cualquier período extraordinario de sesiones que se celebre en el intervalo. | UN | ٢ - يظل أعضاء المكتب المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفاء لهم في الدورة العادية التالية، ويعملون بهذه الصفة في أي دورات استثنائية تعقد خلال الفترة الواقعة بين دورتين عاديتين. |
2. Los miembros de la Mesa a que se refiere el párrafo 1 permanecerán en funciones hasta que sean elegidos sus sucesores en el siguiente período ordinario de sesiones, y actuarán en calidad de tales en cualquier período extraordinario de sesiones que se celebre en el intervalo. | UN | ٢ - يظل أعضاء المكتب المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفاء لهم في الدورة العادية التالية، ويعملون بهذه الصفة في أي دورات استثنائية تعقد خلال الفترة الواقعة بين دورتين عاديتين. |
6. En su resolución 1993/28 de 5 de marzo de 1993, la Comisión de Derechos Humanos pidió a los Estados que designasen como miembros y suplentes a personas que satisficieran los criterios de expertos independientes, que debían desempeñar sus funciones en calidad de tales como miembros de la Subcomisión, y que respetasen plenamente la independencia de los miembros elegidos. | UN | ٦- وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى الدول، في قرارها ٣٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ٣٩٩١، تسمية اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين ممن تتوفر فيهم معايير الخبراء المستقلين والذين سيؤدون مهامهم بهذه الصفة كأعضاء في اللجنة الفرعية كما طلبت اليها أن تراعي أتم المراعاة استقلال اﻷعضاء المنتخبين. |
2. Los miembros de la Mesa a que se refiere el párrafo 1 permanecerán en funciones hasta que sean elegidos sus sucesores en el siguiente período ordinario de sesiones, y actuarán en calidad de tales en cualquier período extraordinario de sesiones que se celebre en el intervalo. | UN | ٢ - يظل أعضاء المكتب المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفاء لهم في الدورة العادية التالية، ويعملون بهذه الصفة في أي دورات استثنائية تعقد خلال الفترة الواقعة بين دورتين عاديتين. |
2. Los miembros de la Mesa a que se refiere el párrafo 1 permanecerán en funciones hasta que sean elegidos sus sucesores en el siguiente período ordinario de sesiones, y actuarán en calidad de tales en cualquier período extraordinario de sesiones que se celebre en el intervalo. | UN | ٢ - يظل أعضاء المكتب المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفاء لهم في الدورة العادية التالية، ويعملون بهذه الصفة في أي دورات استثنائية تعقد خلال الفترة الواقعة بين دورتين عاديتين. |
En calidad de tales, reciben comunicación de los documentos e informaciones necesarios para el desempeño de su misión y difunden en su ministerio las informaciones y sugerencias que estiman útiles para la realización de la igualdad de hecho entre mujeres y hombres.” | UN | وبهذه الصفة يتلقى هؤلاء اﻷعضاء مراسلات الوثائق والمعلومات اللازمة لتحقيق مهمتهم، وينشرون في وزاراتهم المعلومات والمقترحات التي يرون أن من المفيد تحقيقها بشأن المساواة الفعلية بين المرأة والرجل " . |
2. Los miembros de la Mesa a que se refiere el párrafo 1 permanecerán en funciones hasta que sean elegidos sus sucesores en la siguiente reunión ordinaria, y actuarán en calidad de tales en cualquier reunión extraordinaria que se celebre en el intervalo. | UN | 2 - يظل أعضاء المكتب المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه في مناصبهم إلى حين إنتخاب خلفاء لهم في الإجتماع العادي التالي ويعملون بهذه الصفة في أي إجتماعات إستثنائية طارئة . |
16. Solicita al Secretario General que proponga, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, un examen completo de los servicios de conferencias en que se señale cualquier duplicación y elemento redundante, con miras a definir ideas innovadoras, posibles sinergias y otras medidas de reducción de gastos que no comprometan la calidad de tales servicios; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقترح، في دورتها السابعة والستين، إجراء استعراض شامل لخدمات المؤتمرات يسلط الضوء فيه على الازدواجية والتكرار في العمل إن وجدا، بهدف طرح أفكار مبتكرة وتحديد أوجه التآزر الممكنة وغير ذلك من التدابير التي تكفل تحقيق وفورات في التكاليف، دون أن ينال ذلك من نوعية تلك الخدمات؛ |
La Asamblea solicitó al Secretario General que propusiera, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, un examen completo de los servicios de conferencias en que se señalara cualquier duplicación y elemento redundante, con miras a definir ideas innovadoras, posibles sinergias y otras medidas de reducción de gastos que no comprometieran la calidad de tales servicios (resolución 66/233, seccs. I y II). | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقترح، في دورتها السابعة والستين، إجراء استعراض شامل لخدمات المؤتمرات يسلط الضوء فيه على الازدواجية والتكرار في العمل إن وجدا، بهدف طرح أفكار مبتكرة وتحديد أوجه التآزر الممكنة وغير ذلك من التدابير التي تكفل تحقيق وفورات في التكاليف، دون أن ينال ذلك من نوعية تلك الخدمات (القرار 66/233، الجزءان الأول والثاني). |