ويكيبيديا

    "calificados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤهلين في
        
    • مؤهلين في
        
    • المهرة في
        
    • الماهرة في
        
    • مهرة في
        
    • المؤهلة في
        
    • أكفاء في
        
    • الماهرة على
        
    • طبية مؤهلة على النحو
        
    • المهارات العالية في
        
    • مهارات خاصة في
        
    • مؤهلات عالية في
        
    Aumento de un 10% anual del número de maestros calificados en las escuelas UN زيادة عدد المعلمين المؤهلين في المدارس بنسبة 10 في المائة سنويا
    Aumenta anualmente en un 10% el número de maestros calificados en las escuelas UN زيادة عدد المعلمين المؤهلين في المدارس بنسبة 10 في المائة سنويا
    Por lo tanto, se considera una necesidad operacional contar con dos técnicos de radio calificados en Zugdidi. UN لذلك فإن الحصول على فنيين لاسلكيين مؤهلين في زوغديدي ضرورة عملية.
    Al mismo tiempo, ha sido posible satisfacer las necesidades de algunas regiones en las que existía una carencia de empleados calificados en ciertos sectores. UN ومكن ذلك في نفس الوقت من تلبية احتياجات مناطق معنية كانت تفتقر إلى موظفين مؤهلين في بعض القطاعات.
    Si esos trabajadores estuvieran calificados en alguna esfera, ganarían más para el país y para sí mismos. UN ولو كان هؤلاء جميعا من العمال المهرة في بعض المجالات، فإنهم كانوا سيحصلون على عائدات أكبر لهم ولبلدهم.
    Trabajadores calificados en agricultura y pesca UN العمال المهرة في مجال الزراعة وصيد السمك
    Sri Lanka adoptará medidas adicionales para alentar la migración de trabajadores calificados en el futuro. UN وستتخذ سري لانكا تدابير أخرى لتشجيع هجرة اليد العاملة الماهرة في المستقبل.
    La escasez de maestros calificados en todo el mundo será cada vez más aguda en el próximo decenio. UN 50 - والنقصُ في المعلمين المؤهلين في جميع أنحاء العالم ستتزايـد حـدته في العقد القادم.
    Los miembros de la Comisión deberán ser expertos calificados en la protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون أعضاء اللجنة من الخبراء المؤهلين في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Porcentaje de profesores calificados en la enseñanza secundaria UN النسبة المئوية للمدرسين المؤهلين في التعليم الثانوي
    A pesar de que el sistema educativo ha sufrido importantes cambios estructurales, siguen siendo un problema la insuficiencia de financiación y de profesores calificados en todo el país. UN ورغم أن النظام التعليمي خضع لتغييرات هيكلية كبيرة، لا تزال المشكلة متمثلة في قلة التمويل وعدم كفاية عدد المدرسين المؤهلين في جميع أنحاء البلد.
    ED8 Proporción de maestros de escuela calificados en TIC UN نسبة المعلمين المؤهلين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المدارس
    La grave escasez de maestros calificados en Sudán del Sur ha dado lugar a un porcentaje de estudiantes por maestro sin precedentes, lo que pone en peligro la calidad de aspectos educativos fundamentales, como la alfabetización básica. UN وأدى النقص الحاد في المدرسين المؤهلين في جنوب السودان إلى وجود نسب لم يسبق لها مثيل للطلاب إلى المدرسين، وهو أمر يُضر بنوعية العناصر التعليمية الأساسية، مثل اكتساب مهارات القراءة والكتابة الأساسية.
    Esa propuesta se ha hecho para facilitar la contratación de auxiliares de auditoría calificados en las misiones en lugar de tener que enviar personal desde los lugares de destino habituales. UN وقدم هذا الاقتراح لتيسير عملية تعيين مساعدي مراجعي حسابات مؤهلين في البعثات بدل إرسال موظفين من مراكز العمل العادية.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo expresó interés en la participación de voluntarios nacionales calificados en distintas tareas de cooperación técnica de la Organización. UN وبالمثل، أبلغ مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية اهتمامه باستخدام متطوعين وطنيين مؤهلين في مجموعة متنوعة من مهام التعاون التقني التي تضطلع بها المنظمة.
    Sostiene que ello se debe a la dificultad de obtener los servicios de un psiquiatra como consecuencia de la escasez de psiquiatras calificados en Jamaica y la falta de atención psiquiátrica en el sistema carcelario de Jamaica. UN ويدعي المحامي أن السبب في ذلك هو صعوبة الحصول على خدمات أحد اﻷطباء النفسيين لعدم وجود أطباء نفسيين مؤهلين في جامايكا ولعدم توفير الرعاية النفسية في سجون جامايكا.
    Trabajadores calificados en agricultura y pesca UN العمال المهرة في قطاعي الزراعة وصيد الأسماك
    Sin embargo, Lesotho tenía, en líneas generales, un sistema de salud deficiente y el país carecía de recursos humanos calificados en el sector de la salud. UN إلا أن ليسوتو تعاني عموماً من ضعف نظام الرعاية الصحية وتفتقر إلى الموارد البشرية المهرة في القطاع الصحي.
    La demanda de trabajo debería desplazarse hacia trabajadores menos calificados en el Sur, y muy calificados en el Norte, elevando los salarios relativos de la mano de obra sin capacitar en la primera región y de la mano de obra capacitada en la segunda. UN وينبغي أن يتحول الطلب على العمالة صوب العمال اﻷقل مهارة في الجنوب والعمال اﻷكثر مهارة في الشمال، بما يؤدي إلى زيادة اﻷجور النسبية للعمال غير المهرة في بلدان الجنوب والعمال المهرة في بلدان الشمال.
    Nunca se hará demasiado hincapié en la necesidad de utilizar al máximo la mano de obra calificada existente cuando sea posible, por ejemplo, en los países de ingresos medios de Africa, y desarrollar recursos humanos calificados en otros países. De lo contrario, el proceso de diversificación empeoraría la posición de la balanza de pagos en el sector de los servicios. UN ولا يمكن المبالغة في الحاجة إلى استخدام القوة العاملة المدربة الحالية إلى أقصى درجة ممكنة، متى كان ذلك متاحا، أي في البلدان المتوسطة الدخل في افريقيا مثلا، وتطوير الموارد البشرية الماهرة في البلدان اﻷخرى وبغير ذلك، فستؤدى عملية التنويع إلى تدهور مركز ميزان المدفوعات في قطاع الخدمات.
    Esa posibilidad es esencial para que los hombres y mujeres jóvenes adquieran los conocimientos necesarios para participar como ciudadanos y como contribuyentes calificados en las economías de los países menos adelantados. UN وهذا أمر ضروري إذا كان للشابات والرجال أن يحصلوا على المهارات اللازمة للمشاركة كمواطنين وكمساهمين مهرة في اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Incrementar recursos humanos calificados en ciencia, tecnología e innovación UN زيادة الموارد البشرية المؤهلة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار
    Asimismo, el Programa de investigadores jurídicos gratuitos pudo utilizar los servicios de cuatro abogados calificados en las Salas y la Oficina del Fiscal. UN إضافة إلى ذلك، استفاد برنامج الباحثين القانونيين التطوعي من خدمات أربعة محامين أكفاء في الدوائر ومكتب المدعي العام.
    Observando los efectos del éxodo de personas muy calificadas o con formación superior en el desarrollo de los recursos humanos y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, y subrayando la necesidad de adoptar un criterio mundial y global para aprovechar al máximo los efectos positivos de la movilidad de los trabajadores calificados en el desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تلاحظ تأثير حركة ذوي المهارات العالية والشهادات الجامعية على تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وتؤكد على ضرورة توخي نهج عالمي وشامل لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي لحركة العمالة الماهرة على تنمية الموارد البشرية،
    ii) La licencia comenzará seis semanas antes de la fecha prevista para el parto para lo cual la funcionaria presente un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que se haga constar esa fecha. UN ' 2` تبدأ الإجازة قبل 6 أسابيع من تاريخ الولادة المتوقع، عند تقديم شهادة من ممارس طبي مؤهل على النحو الواجب، أو قابلة طبية مؤهلة على النحو الواجب، يشار فيها إلى التاريخ المتوقع للولادة.
    Ello sugiere que Croacia puede verse en la situación de necesitar trabajadores calificados y altamente calificados en el futuro cercano. UN وذلك يعني أن كرواتيا قد تواجه زيادة في الطلب على العمال المهرة والعمال ذوي المهارات العالية في المستقبل القريب.
    En la medida que los cambios en la tecnología contribuyeron al casi estancamiento de los salarios reales para los trabajadores poco calificados en Estados Unidos y otras partes en los últimos treinta años, es poco lo que los ciudadanos pueden hacer. Pero sí pueden hacer algo sobre la globalización. News-Commentary على الرغم من إسهام التغيرات التي طرأت على التكنولوجيا في شبه الركود الذي اعترى الأجور الحقيقية التي يتقاضاها أصحاب الوظائف التي لا تتطلب مهارات خاصة في الولايات المتحدة وفي أماكن أخرى من العالم طيلة العقود الثلاثة الماضية، إلا أن المواطنين لا يستطيعون أن يفعلوا الكثير في مواجهة هذه المشكلة، لكنهم يستطيعون أن يفعلوا الكثير فيما يتصل بالعولمة ذاتها.
    Desde entonces, la Secretaría de las Naciones Unidas se ha servido del CNC como instrumento de contratación para seleccionar jóvenes profesionales altamente calificados en el nivel de comienzo de carrera (P-2), ofreciendo la posibilidad de participar en el concurso a los países no representados o insuficientemente representados en la Secretaría. UN :: واستعملت الأمانة العامة للأمم المتحدة منذئذ امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية أداةً لتوظيف فنيين شبان ذوي مؤهلات عالية في الرتبة ف-2 في مستوى أول تعيين عن طريق الامتحانات التنافسية التي تتاح للبلدان غير الممثَّلة أو الممثلة تمثيلاً غير كاف في الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد