Se alegaba que en el régimen penitenciario normal se daba a los reclusos una alimentación baja en calorías y nutricionalmente desequilibrada. | UN | وذكر أن نظام التغذية العادي في السجون لا يوفر للسجناء سوى مقدار غذائي منخفض السعرات الحرارية وغير متوازن. |
Por otra parte, el aumento del consumo de verduras y la ingesta diaria de calorías resulta alentador en materia de salud. | UN | ومن جهة أخرى فإن الزيادة في تناول الخضراوات وفي السعرات الحرارية الغذائية اليومية يبدو أنها مشجعة بالنسبة للصحة. |
Ello significa que las personas recibirán menos de la mitad de las calorías necesarias para mantener una vida sana, lo que es inaceptable. | UN | وهذا يعني أن الناس ستحصل على أقل من نصف السعرات الحرارية اللازمة للمحافظة على الحياة الصحية. وهذا الأمر غير مقبول. |
El programa de distribución de alimentos asegurará una ingestión diaria de 2.030 calorías y 47 gramos de proteínas por persona. | UN | وسيكفل برنامج توزيع اﻷغذية لكل شخص يوميا ٠٣٠ ٢ سعرة حرارية و ٤٧ غراما من البروتينات النباتية. |
La mayoría de americanos, desean más calorías de las que necesitan y suben de peso. | Open Subtitles | معظم الأمريكيين يحصلون على سعرات حرارية أكثر من حاجتهم وهذا مايسبب زيادة الوزن |
Aquí hay algo más que debes saber antes de empezar a contar las calorías. | TED | هذا شيء آخر يجب أن تعرفوه قبل أن تبدأوا بعد السعرات الحرارية. |
¿Te refieres al margen de las mil calorías extra que no necesitaba? | Open Subtitles | تعني بعيداً عن ألاف السعرات الحرارية التي لست بحاجه لها؟ |
Sí, bueno, usted sabe, quemo muchas calorías. | Open Subtitles | نعم،حسنا،تعرفين،أتخلّص من الكثير من السعرات الحرارية |
Bueno, podrías cenar dos veces, tener sexo durante una hora, hacer un par de trabajos manuales y tendrías menos calorías. | Open Subtitles | حسنا يمكنك اكل المشاوي على العشاء وممارسة الجنس لمدة ساعة افعلي بعض الاعمال اليدوية وستخسرين السعرات الحرارية |
Dice que en cuanto a calorías, un vaso de vino equivale a un trozo de tarta de chocolate. | Open Subtitles | لقد قال أن هذه السعرات الحرارية محسوبة كأس من النبيذ يعادل قطعة من كيكة الشوكولاتة |
. En el Africa subsahariana se registró una disminución de 2.120 a 2.100 calorías. | UN | وحدث في جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى انخفاض في عدد السعرات الحرارية من ٠٢١ ٢ الى ٠٠١ ٢. |
Se calcula que entre 1989 y 1993 la ingesta diaria de calorías se redujo en un 33%. | UN | وحسب أحد التقديرات، انخفضت الجرعة اليومية من السعرات الحرارية بنسبة ٣٣ في المائة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٣؛ |
La ración está destinada a proporcionar 2.030 calorías y 47 gramos de proteína vegetal por persona al día. | UN | والهدف من الحصص التموينية هو توفير ٠٣٠ ٢ من السعرات الحرارية و ٤٧ غراما من البروتينات النباتية للفرد يوميا. |
calorías Y NUTRIENTES PER CÁPITA Y DÍA | UN | السعرات الحرارية والمغذيات بالنسبة للفرد الواحد واليوم الواحد |
El programa de distribución de alimentos asegurará una ingestión diaria de 2.030 calorías y 47 gramos de proteínas por persona. | UN | وسيكفل برنامج توزيع اﻷغذية لكل شخص يوميا ٠٣٠ ٢ سعرة حرارية و ٤٧ غراما من البروتينات النباتية. |
El pollo frito con puré y salsa tiene 1000 calorías y un 50% de grasa. | Open Subtitles | دجاجة مقلية وبطاطس مطحونه بها 1000 سعرة حرارية و دهون بنسبة خمسون بالمائة |
Si comes 3 galletas y una ciruela de 50 calorías y has comido 140 calorías, | Open Subtitles | إذا أكلت ثلاث بسكويتات و50 سعره حرارية من الأجاص. وزدتي 140 سعرة حرارية. |
Se debe garantizar a todas las personas, y especialmente a los pobres del mundo, un nivel de sustento mínimo, medido no sólo en dólares, sino en la ingestión de calorías. | UN | يجب أن نكفل لكل فرد، ولا سيما في العالم الفقير، مستوى أدنى من العيش لا يقاس بالدولارات وحدها ولكن بما يحصل عليه من سعرات حرارية. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El actual consumo de coco, que es una fuente útil de calorías en los grupos de más bajos ingresos, no debe restringirse. | UN | وعدم تقييد المعدل الحالي المتوسط للمستهلك من جوز الهند الذي يشكل مصدراً مفيداً للسعرات الحرارية لدى فئات الدخل المنخفض؛ |
Sí. Quiere un pancito bajas calorías sin azúcar de yogurt con banana. | Open Subtitles | حسناً، هي ستأخذ فطيرة موز قليلة الدسم وخالية من السكر |
Queman las calorías más rápido de lo que sus cuerpos pueden asimilarlas | Open Subtitles | لا عجب ان السعرات الحراريه تحترق قبل ان تمتصها اجسادهم |
Descubrimos que el mundo tendrá un déficit de 214 billones de calorías en 2027. | TED | اكتشفنا أن العالم سيعاني نقص 214 تريليون سعر حراري بحلول عام 2027. |
Asimismo, algunas restricciones alimentarias privan a las muchachas de las vitaminas y calorías necesarias. | UN | كما تحرم البنات، بسبب بعض التقييدات الغذائية، من الفيتامينات والسعرات الحرارية الضرورية. |
Lo primero que di a tu padre al volver del crucero fue una dieta baja en calorías y alta en fibra. | Open Subtitles | و أول شيء فعلته عندما عدنا من الرحلة هو وضع والدك على حمية تخفيض الدهون ، والألياف العالية |
Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna. | UN | والتفسير البسيط للفقر بعبارات مطلقة يكون تحديد القدر الأدنى من المستوعب السعري اليومي من الغذاء اللازم للبقاء في حالة صحية معقولة، مع ما يكمِّل ذلك من قدر أدنى من المواد غير الغذائية التي تعتبر أساسية لعيش كريم اجتماعياً. |
Todo esto incluido el cocktail suponen sólo 250 calorías. | Open Subtitles | ستكون سعيدا لمعرفة أن وجبتك كلها مع الكوكتيل كانت 260 سعرا حراريا فقط |
Por cada caloría alimenticia consumida hoy en Gran Bretaña se necesitan 10 calorías para su producción. | TED | فكل كالوري نستهلكه من الطعام في بريطانيا اليوم، يتطلب 10 كالوري لأنتاجه. |
La verdad, tan refrescante como las sodas normales, cero calorías. | Open Subtitles | الحقيقه هي انه منعش كـ السبريترز العادي صفر سعرات حراريه |
20. La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) calcula que el consumo mundial de calorías diarias per cápita aumentó de 2.383 en 1965 y 2.580 en el período 1979-1981, a 2.700 en 1988-1990. | UN | ٢٠ - وعلى المستوى العالمي، تقدر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن المعدل السعري اليومي بالنسبة للفرد زاد من ٣٨٣ ٢ في عام ١٩٦٥ و ٥٨٠ ٢ إبان الفترة ١٩٧٩ - ١٩٨١ إلى ٧٠٠ ٢ في الفترة ١٩٨٨ - ١٩٩٠. |